發布時間:2024-01-23閱讀(10)
摩西大大偶然查字典,看到單詞corps n.兵團;特種部隊, 一群人,比如US Marine Corps美國海軍陸戰隊。

咦,這不是很明顯的錯誤嗎?正確的音標應該如下,也就是說,corps結尾的p和s兩個輔音都不發音。
新問題就來了,為啥p和s都不發音呢?

拉丁詞根corp(or)-表示body(更深詞源層面略過),理解做身體、尸體或實體都可以,比如corpus 英 [?k??p?s] 美 [?k??rp?s] n. [計] 語料庫;文集;本金。corpus這個單詞在古法語時期的巴黎法語中變成了corps,簡單說經歷了s和p的音都脫落后(實際過程相對更復雜些我們略過),讀音變成了[k??(r)]或[k??r]。

法語單詞結尾輔音不發音是個普遍現象,尤其是-t和-s結尾(并沒有學過法語,僅僅是依靠看過的英語詞源知識來解讀,所以如果真的有錯誤,不要噴,告訴我即可)。比如法國的DUPONT杜邦公司,音譯并不是杜邦特,結尾的-t不發音。再比如法國首都巴黎Paris,音譯作巴黎而不是巴黎斯,結尾的-s也不發音。
但是,古法語同時期巴黎法語之外的比如法國北部諾曼底地區,這個s音卻沒脫落,并且伴隨著1066年的諾曼征服,沒有脫落s音的諾曼法語版本并且同樣來自單詞corpus的另一個單詞corpse n.尸體也進入了英語。看看corpse的讀音,p和s是都發音的,音標如下圖。
類似,法國北部主要是諾曼底地區進入英語的單詞hostel 英 [?h?stl] 美 [?hɑ?stl] n. 旅社,招待所(尤指青年旅社),有這個s音。而巴黎法語進入英語的同一個單詞hotel英 [h???tel] 美 [ho??tel] n. 旅館;酒吧;餐館,沒有這個s。同理beast野獸,以巴黎法語為核心的現代法語中寫作bête。而單詞forest森林,現代法語中寫作forêt,s音都脫落了。

英語單詞的拼寫和讀音就象同向行駛的兩列火車,有的時候你快一些,有的時候我快一些。而具體的每個單詞,就象火車中的一位乘客,本身就記錄著什么時候和什么地點上的車(什么時間和什么途徑進入的英語)。
好了,今天的趣味英文就到這里了,有沒有跟著摩西大大學到有趣的東西呢?英文的世界很美妙,一起探索吧!
歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-105304.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖