久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當前位置:首頁>知識>翻譯中的專有術語有哪些(句子中出現人名該怎么寫)

翻譯中的專有術語有哪些(句子中出現人名該怎么寫)

發布時間:2024-01-23閱讀(10)

導讀不想錯過精彩的推送?戳左上角藍字“正康英語”關注我們并點擊右上角●●●菜單欄,選擇“設置星標”每天早上7點整,康哥陪你學英語最近有同學問:翻譯真題里的人名需....

不想錯過精彩的推送?

戳左上角藍字“正康英語”關注我們

并點擊右上角●●●菜單欄,選擇“設置星標”

每天早上7點整,康哥陪你學英語

翻譯中的專有術語有哪些(句子中出現人名該怎么寫)(1)

翻譯中的專有術語有哪些(句子中出現人名該怎么寫)(2)

最近有同學問:翻譯真題里的人名需要翻嗎?今天就講講考研英語真題中的人名該怎么翻譯。

1

“約定俗成”的人名翻譯

如果是名人,中文翻譯的名字通行已久,為人接受,約定俗成,那就不必更改,必須按約定俗成的中文翻譯用字來寫,比如以下這些人名:

2018年人名翻譯:

Shakespeare:莎士比亞(英國戲劇家)

2014年人名翻譯:

Beethoven:貝多芬(德國作曲家)

2008年人名翻譯:

Darwin:達爾文(英國生物學家,進化論的奠基人)

Darwinian:達爾文主義者

2006年人名翻譯:

Socratic:蘇格拉底(古希臘著名的思想家、哲學家、教育家)

2

其余“非名人”翻譯

除去一些我們經常聽到的人名外,還有很多相對陌生的人名。遇到這些名字,只要按拼讀規則念出來對應到接近中文字符即可,姓名中不重要的輔音可以省略。不要不恰當地使用那些容易引起聯想的、帶有明顯貶褒意味字詞,以免造成誤解或鬧笑話。

2017年人名翻譯:

David Graddol:大衛·格蘭多(英國應用語言學家)

2013年人名翻譯:

T. S. Eliot :托馬斯·斯特爾那斯·艾略特(英國詩人、評論家、劇作家)

2012年人名翻譯:

Noam Chomsky:諾姆·喬姆斯基(美國語言學家)

2011年人名翻譯:

James Allen:詹姆斯·艾倫 (英國文人、作家)

2004年人名翻譯:

Franz Boas:弗朗茨·博厄斯(德國裔美國人類學家,語言學家)

Edward Sapir:愛德華.薩丕爾(美國人類學家,語言學家)

Benjamin Lee Whorf :本杰明·李·沃爾夫(美國人類語言學家)

2003年人名翻譯:

Edward Tylor :愛德華·泰勒(英國文化人類學的奠基人、古典進化論的主要代表人物)

3

“名人”翻譯

另外,列舉一些常見國外名人,如果恰巧遇到了這些人名,就不用自己胡編亂造了,按標準翻譯來寫。來眼熟一下就好~

Edison:愛迪生(美國發明家)

Newton:牛頓(英國物理學家)

Einstein:愛因斯坦(德國物理學家)

Aristotle:亞里士多德(古希臘哲學家)

Mark Twain:馬克·吐溫(美國作家)

Hemingway:海明威(美國作家)

Victor Hugo:維克多·雨果(法國作家)

Maupassant:莫泊桑(法國作家)

Napoleon Bonaparte:拿破侖·波拿巴(法國軍事家)

如果還有什么疑問,歡迎留言探討哦~

翻譯中的專有術語有哪些(句子中出現人名該怎么寫)(3)

康哥會一直陪著你

走完你的考研路!加油!

【2019保命作文】

↓↓↓

翻譯中的專有術語有哪些(句子中出現人名該怎么寫)(4)

歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-111490.html

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖