當前位置:首頁>職場>備注snow是什么意思(job不是雪地里工作)
發(fā)布時間:2024-01-24閱讀(11)
文/英語老師劉江華
英語很多短語如果我們直接按字面意思翻譯那就會陷入尷尬局面,有些短語剛看語法分析是很難解釋到位的,比如lucky dog字面意思是幸運狗,口語意思卻是幸運兒,這里dog表示人,confidence man在口語中不是自信地人而是騙子的意思。

今天我們分享一個短語snow job什么意思?按字面意思直接翻譯就是雪地里工作。這樣翻譯就不對了。snow job是一個固定短語表示花言巧語的欺騙.
怎么理解這個snow job表示花言巧語的欺騙,主要是從這job分析,這里的job不是工作的意思,在美國俚語中表示欺騙。所以snow job就引申為花言巧語的欺騙,好比我們漢語成語:天花亂墜
舉個例子:
The salesman gave the lady a snow job to get her buy the insurance
銷售員花言巧語的說服那個女士買她的保險
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-223481.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖