當(dāng)前位置:首頁(yè)>時(shí)尚>國(guó)外可以穿衣服嗎(老外叫你Nodress不是讓你)
發(fā)布時(shí)間:2024-08-26閱讀(14)
dress通常表示“衣服”或“穿衣服”,
那老外叫你“no dress”,是什么意思?
千萬(wàn)別以為老外讓你“不要穿衣服”,
搞錯(cuò)就太尷尬了!

一、“no dress”是什么意思?

dress作動(dòng)詞,有“穿衣打扮”的意思;
老外說(shuō)“no dress”,其實(shí)是讓你:
不必特意穿衣打扮,隨意穿就好。
在國(guó)外,出席比較重要或正式的場(chǎng)合,
會(huì)有“著裝要求”,英文叫dress code
no dress code,就是“沒(méi)有著裝要求”。
如果要求“盛裝打扮”,英文叫dress up
也就是比平時(shí)更正式的穿著要求。
dress down則是表示:
比平時(shí)穿的隨意些,休閑一些。
【例句】
沒(méi)有著裝上的要求,是吧?
你不必為了晚宴盛裝打扮。
他隨便穿了件寬松的衣服以免被粉絲認(rèn)出。

二、You dress cheap

You dress cheap
不是說(shuō)“你穿得很便宜”,
而是指“你穿得不正經(jīng)”。
cheap在這里不是“便宜”的意思,
而是表示“不正經(jīng)”。
【例句】
Why did you dress so cheap today?
你今天怎么穿得這么不正經(jīng)?

三、dressing不只是“穿衣服”

dressing是dress的現(xiàn)在分詞,
dressing作名詞,還有其他意思。
<1>
dressing
調(diào)料,調(diào)味品
(拌制色拉用的調(diào)料)
【例句】
Mix the ingredients for the dressing in a bowl.
在碗里將各種原料混成調(diào)料。
<2>
dressing
敷料
(用于保護(hù)傷口的敷料)
【例句】
Apply a dressing to the wound and bandage it.
給傷口蓋上敷料并用繃帶包扎起來(lái)。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-383285.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖