當前位置:首頁>時尚>外國洗衣服的問題(34洗衣服)
發布時間:2024-08-26閱讀(14)

在日常生活中,我們的中文習慣扎根太深,所以很多表達,都會直接翻譯,比如一說到"洗",就是Wash,但在英文中,可不一定正確!馬上來看這些日常表達,你都能一次說對嗎?!
1. 洗衣服 ≠ Wash clothes
解析:
根據我們的中文思維,只要是洗,會直接叫做Wash,但在英文特別是美語中,洗衣服應該說Do the laundry,洗衣店也會直接叫做Laundry,但也有一些洗可以用Wash,比如說Wash the dishes洗碗
正確用法:
Do the laundry
情景例句:
Its a good day to do the laundry.
今天是個洗衣服的好天氣
2. 吃藥 ≠ Eat medicine
解析:
在中文里一提到吃,就想到Eat,但在英文中關于吃,普遍使用的動詞是Have,吃午飯Have lunch,喝咖啡Have a coffee,要注意的是,吃藥的動詞一定要用Take
正確用法:
Take medicine
情景例句:
Her doctor says she has to rest and take medicine twoce a day.
醫生說她必須休息,并且每天要吃兩次藥
3. 我喜歡... ≠ Id like to
解析:
Id like to = I would like to=I want,表示的是我想要,不是我喜歡,喜歡某事應該是Like to do
正確用法:
I like to have a glass of red wine
情景例句:
I like to have a glass of red wine when I eat.
我吃飯時一般喜歡喝上一杯紅酒
4. 電腦壞了 ≠ This computer is broken
解析:
Break(broken是過去分詞)是“壞掉、損壞”,比如花瓶掉地上摔碎了,可以用Break,我們說的電腦壞了,是指電腦出現問題,不工作,不是電腦外部損壞,所以用doesn’t work,再比如蘋果放的太久壞了,可以說This apple has gone bad.
正確用法:
This computer doesnt work.
情景例句:
This computer doesn’t work properly, Id like to claim a refund
這臺電腦沒法正常工作,我想要申請退款
5. 開 / 關燈 ≠Open / Close light
解析:
對于電子設備的開關,不能直接對應中文中的Open或者Close,比如開關手機,電腦,電視,動詞可以用Turn或者Switch
正確用法:
Turn on / off
Switch on / off
情景例句:
Dont be scared. Ill turn on the light.
別害怕,我把燈打開
更多精彩,微信公眾號搜索”華爾街英語“
歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-388105.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖