當前位置:首頁>時尚>從句里的謂語動詞(I39)
發布時間:2024-09-16閱讀(13)
生活中大家都曾與家人、朋友
和同學起過爭執吧?
一般在雙方爭執不下,
彼此都說服不了彼此的時候,
就會選擇打賭~
那么,英文里
跟別人打賭時都會說些什么?
今天,小編就跟大家
分享一個超有趣的短語:
Ill eat my hat這個短語最早出現在迪更斯的
《匹克威克外傳》一書中,
指 某人十分確信某事的結果;
(敢打賭)某事絕對不會發生)”
所以它與帽子沒有一毛錢關系~
書中有這樣一句話:
If I knew as little of life as that,
Id eat my hat and swallow
the buckle whole.
如果我對生活了解的那么少的話,
我就把帽子和帶扣吞下去。

當然有時候也不真是為了打賭,
而是為了增加可信度,
比如:
If she’s here on time
then I’ll eat my hat!
如果她能準到,我就把帽子吃了。
(言外之意:她絕不可能準時到)

與eat相關趣味短語
跟小編一起來玩轉它們吧!
eat someone for breakfast把某人當早餐吃了?
恐怖片現場?
其實吧...這是一句氣勢滿滿的宣言!
其實它指的是
(比賽中) “輕松擊敗某人”~
I will eat him for breakfast
in the match tomorrow.
明天的比賽我一定能輕松擊敗他!

從表面看,horse是馬,
那eat like a horse是“像馬一樣吃東西”嗎?
千萬別按照字面理解,
這里形容的是:
某個人特別!能吃!吃得很多!
這里科普一下,
馬的食量非常大,
據說每天食量8公斤左右~

Rohit is thin as a stick yet
he eats like a horse.
雖然羅希特骨瘦如柴,
但他每頓飯都吃的很多。
小編一直都想成為這樣的人~

它的反義詞就是——
eat like a bird“你長了個鳥胃口”
其實就是在形容“胃口”特別小~
所以eat like a bird=“飯量少”
Pooja was very concerned about
her figure so she always ate like a bird.
普佳十分在意她的身材,
所以她每頓飯都吃的很少。

“又不會吃了你”
這個短語直譯成中文就能猜得出來,
一般想鼓勵(忽悠)別人勇敢做某事的時候,
就可以用來打打雞血——
“怕啥,沒事兒~"

That cute girl (or boy) wont
eat you if you screw up this date.
如果你搞砸了這次約會,
那個可愛的女孩(男孩)又不會吃了你。

以上,你學會了嗎?
新學期,新開始,新規劃
你們準備好了嗎?
就趁現在
讓我們英語口語學起來!
告別焦慮,反超勁敵
免費體驗核心公開課
擺脫啞巴英語,就在這一課!
歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-421667.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖