當前位置:首頁>時尚>外國人如何選擇衣服(老外叫你Nodress)
發布時間:2024-09-18閱讀(18)
dress通常表示“衣服”或“穿衣服”,,我來為大家講解一下關于外國人如何選擇衣服?跟著小編一起來看一看吧!

外國人如何選擇衣服
dress通常表示“衣服”或“穿衣服”,
那老外叫你“no dress”,是什么意思?
千萬別以為老外讓你“不要穿衣服”,
搞錯就太尷尬了!
“no dress”是什么意思?
dress作動詞,有“穿衣打扮”的意思;
老外說“no dress”,其實是讓你:
不必特意穿衣打扮,隨意穿就好。
在國外,出席比較重要或正式的場合,
會有“著裝要求”,英文叫dress code
no dress code,就是“沒有著裝要求”。
如果要求“盛裝打扮”,英文叫dress up
也就是比平時更正式的穿著要求。
dress down則是表示:
比平時穿的隨意些,休閑一些。
【例句】
No dress code, right?
沒有著裝上的要求,是吧?
You do not need to dress up for dinner.
你不必為了晚宴盛裝打扮。
He dresses down in baggy
clothes to avoid big fans.
他隨便穿了件寬松的衣服以免被粉絲認出。
dressing-down
dressing-down
/?dres.???da?n/
這兩個詞我們看上去都很熟悉,
但是組合起來的意思還真猜不出來
它其實是指
an act of speaking angrily to someone
because they have done something wrong
斥責,訓斥
【例句】
She gave me a dressing-down for being late.
她斥責我去晚了
dressing不只是dress的現在分詞
dressing
表面上是
穿衣服
比如
The mother is dressing her baby.
那位母親正在為孩子穿衣服。
但背地里卻可以表示
沙拉醬
(驚不喜驚喜,意不意外~)
我們來看看詞典是怎么解釋的
dressing n.
1
a liquid mixture, often containing oil, vinegar, and herbs, added to food, especially salads
佐料,調料(常由油、醋及香草混制而成,尤用于拌色拉)
2
a covering that is put on a cut or an area of damaged skin to protect it
(包扎傷口用的)敷料,紗布
比如
What kind of dressing do you like?
你喜歡什么樣的沙拉醬?
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?
歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-424976.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖