當(dāng)前位置:首頁>時尚>各種外套的英文表達(dá)(不是所有的英文slogan都有意義)
發(fā)布時間:2024-09-18閱讀(11)
幾乎每個人都能在衣柜里找到一件帶有英文標(biāo)語的衣服但事實上,并不是所有標(biāo)語都有實際意義,我來為大家科普一下關(guān)于各種外套的英文表達(dá)?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

各種外套的英文表達(dá)
幾乎每個人都能在衣柜里找到一件帶有英文標(biāo)語的衣服。但事實上,并不是所有標(biāo)語都有實際意義。
據(jù)DAZED報道,在社交平臺Instagram上就有一個專門記錄衣服上的“無意義”英文標(biāo)語的賬號@shanzhai_lyric。
該賬號的兩位創(chuàng)始人Ming Lin和Alexandra Tatarsky來自于香港,據(jù)他們介紹,該賬號中發(fā)布的所有帶有英文標(biāo)語的服裝圖像大多來自于香港、深圳、廣州,東莞以及北京的街頭巷尾或者是服裝市場,還有一些則來自于紐約、莫斯科以及越南等國家。
原本,這種印有英文標(biāo)語的服裝在時尚界并不算稀奇。
早在1960年代,位于香港國王路上的精品店Mr. Freedom就開始印刷并銷售印有迪士尼標(biāo)語的T恤。
隨后,這種潮流隨著設(shè)計師Vivienne Westwood與Katharine Hamnett的出現(xiàn)在時尚界越走越遠(yuǎn)。
在1970年,設(shè)計師Vivienne Westwood與當(dāng)時的伴侶、性手槍樂隊的經(jīng)理Malcolm McLare共同經(jīng)營了一家朋克時裝店——SEX。他們在店鋪里銷售的許多DIY Tshirt,都寫有“Destroy(毀滅)”、“God Save the Queen(上帝拯救女王)”等標(biāo)語,在當(dāng)時受到了厭倦保守政治氣氛的反叛青年們的熱烈歡迎。
而Katharine Hamnett則將這種用服裝標(biāo)語來表達(dá)思想的趨勢進(jìn)一步普及。她在與英國前首相 Margaret Thatcher 會面時,穿了一件印有“58% DONT WANT PERSHING(58%的人不希望有核彈)”的標(biāo)語T恤,直接向其表達(dá)了對英國政府同意美國在歐陸設(shè)置Pershing II導(dǎo)彈行為的抗議。
時至今日,衣服上的標(biāo)語依然被眾多的設(shè)計師用來表達(dá)自己的政治立場或者社會觀點。
然而,在@shanzhai_lyric發(fā)布的內(nèi)容中,很多標(biāo)語則顯得匪夷所思。
比如說,印有“THE LAST LOVE SONG ON THIS LITTLE PLANET(這個小星球上的最后一首情歌)”的背心,或者是帶有“stand alone(獨立)”字樣的短袖。除此之外,該賬號還曾發(fā)布過一些出現(xiàn)了英文拼寫和語法錯誤的服裝上的標(biāo)語,比如說“I am here,where you.”。
對大多數(shù)人來說,這樣的山寨服裝是為人所不屑的,但該賬號的創(chuàng)始人則有不同的看法。據(jù)他們介紹,他們并無意取笑這些山寨產(chǎn)品的穿著者或者是制造者,相反,他們發(fā)現(xiàn),很多表達(dá)立場的服裝標(biāo)語在翻譯為中文時,由于文化的差異反而會比較晦澀難懂甚充滿著怪異感,而這些“廢話”標(biāo)語則不同。
“我們?yōu)檫@種標(biāo)語中體現(xiàn)出的荒謬而感到欣喜,因為正是這種看似毫無意義的‘廢話’,真正的體現(xiàn)出了如今世界上大多數(shù)普通人面臨的困惑,”Ming Lin和Alexandra Tatarsky解釋道,“雖然這些標(biāo)語并不具備某種號召力或者能夠表達(dá)某種思想,甚至在準(zhǔn)確性上也會與英文有一定的沖突,但它確實可以打動我們,它們以某種詩意描述了現(xiàn)代人隨性的生活態(tài)度,而不同領(lǐng)域和語言的混搭也體現(xiàn)出了生活在信息過載社會中人們的狀態(tài)。 ”
也因此,Ming Lin和Alexandra Tatarsky把這些稱之為“山寨抒情詩”,他們希望把這些服裝上的“廢話”標(biāo)語收集起來,建立一個有趣的“實驗性詩歌”檔案。
“山寨一詞最常被翻譯成假冒的,但其字面意思是指山村野落,是強(qiáng)盜、亡命之徒、窮人的家園,換句話說也就是代表了所有生活在社會邊緣的人,”該賬號創(chuàng)始人補(bǔ)充道,“而你大可以認(rèn)為一個寫著‘Ketamine: Just Say Neigh’的Gio - Goi(英國高街品牌)T恤衫和一個標(biāo)著‘unkist GoodVibration!’的閃閃發(fā)光的山寨上衣本質(zhì)上并沒有什么不同,因為它們的標(biāo)語都毫無意義。”
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-425690.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖