發布時間:2024-10-23閱讀(17)
大家回想一下,不管是在給歪果仁介紹中國美食時,還是在英文寫作中,你有沒有說過類似這樣的表達:These foods are very delicious.
估計很多同學都看不出這句話哪里有問題,其實在英文中,如果要說什么東西非常好吃,直接說“delicious”就可以了,加上“very”反倒錯了。
“delicious”本身就是一個表示程度很深的詞,帶有“非常,絕對”的意思,相當于“very tasty”,所以沒有必要在前面再加上“very”了。直接說It’s delicious就好。
但是如果你想強調這個東西真的非常好吃,可以在“delicious”前面加上“absolutely”來表示這道菜的味道絕了。
This dish is absolutely delicious!
這道菜簡直絕了!
英語中還有一個表示程度很深的詞,大家經常也會犯跟“delicious”同樣的錯誤,就是freezing,本身這個詞就表示“很冷,冷到極點了”,所以你就不能再說“very freezing”。


除此之外,還有三個特別形象的短語表達也可以形容“好吃”:
1.Lip-smacking
A pot of lip smacking clay pot beef soup is ready to be served.
一鍋熱騰騰的砂煲牛肉湯終于可以端上了。
2.Mouth-watering
中文里面有個成語,跟這個短語的意思非常相近,大家估計也能猜到,就是“垂涎欲滴”,想想看,口水都要流下來了,能不好吃么?
On the way home, I had the imagination of much mouth watering food on the table.
在回家的路上,我幻想著滿桌的可口飯菜。
3.Finger-licking good
肯德基曾有一句廣告語叫做finger-licking good( 吮指留香),英文里你也可以借用這句來形容東西很好吃,回味無窮~
My mom makes the best steak! Its finger-licking good!
我媽做的牛排最好吃啦!真是回味無窮!
歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-453478.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖