當前位置:首頁>美食>德國有什么好吃的小吃(德國美食的名字能有多奇葩)
發布時間:2024-11-14閱讀(15)

Von einem "Bienenstich" sollte man sich nicht abschrecken lassen! Dieser cremige Traum mit karamellisierten Mandeln schmeckt allen Leckerm?ulern und ist bei weitem nicht so gef?hrlich, wie er sich anh?rt. Der Legende nach bewarfen zwei junge B?cker im 15. Jahrhundert feindliche Eindringlinge mit Bienenst?cken und retteten dadurch ihre Stadt. Um den Sieg zu feiern, backten sie diesen Kuchen.
聽到“蜂刺”這樣的名字可不要嚇壞了哦,這款鮮奶油夢幻小點心表面鋪著一層厚厚的焦糖桃仁薄碎,會讓所有的吃貨垂涎三尺,根本就“名不副實”嘛。相傳在15世紀的時候,兩個年輕的面包師傅把蜂箱砸向了入侵的敵人,從而拯救了他們的城市。為了慶祝勝利,兩個可愛的小師傅干脆用蜂箱里甜甜的蜜烤制了這款糕點。
karamellisieren 將糖熔化變成焦糖;用焦糖烘焙;das Leckermaul 講究吃的人;愛吃甜食的人;der Bienenstock 蜂箱
Kalter Hund 冷狗
Der "Kalte Hund", auch "Kalte Schnauze" genannt, erfreut sich bei Kindergeburtstagen gro?er Beliebtheit. Schlie?lich kann er weder bellen noch bei?en. Der Kuchen, bestehend aus einzelnen Schichten Butterpl?tzchen und einer Mischung aus Schokolade, Zucker und Kokosnuss?l, wird nicht gebacken, sondern roh im Kühlschrank aufbewahrt.
“冷狗”也叫“冷嘴”,常常出現在小孩兒的生日派對上。當然啦,它既不會咆哮也不能咬人。這種蛋糕由黃油餅干層,混合了巧克力、糖和椰子油,不需要用烤箱,只需要用冰箱冷藏成型。
Donauwelle 多瑙波浪
Die Gelegenheit, auf einer Donauwelle zu reiten, sollte man nicht verpassen! Ertrinken kann man nicht. Eine Schicht aus Vanille- und Schokoladenkuchen wird in Sauerkirschen aus dem Glas eingelegt, anschlie?end kommt eine Schicht Buttercreme und ein Schokoladentopping drauf. W?hrend des Backvorgangs sinken die Kirschen nach unten und es entsteht eine Art Welle - darauf basiert der Name.
不要錯過在多瑙河上乘風破浪的機會!更何況還沒有溺水的風險。香草巧克力蛋糕層被清爽的酸櫻桃醬包裹,接著是一層黃油奶油,最上面是巧克力涂層。在烤制過程中,酸櫻桃不規則地沉到底部,這樣就形成了漂亮的波浪形狀。
Vanille 香草Gugelhupf 帽子舞

Der Gugelhupf wird nicht per Google gebacken. Er kommt in sehr vielen Variationen daher: In Wiener Kaffeeh?usern wird er etwa mit Rosenwasser und Mandeln serviert. In Zentral-Europa kann er auch als Hochzeitskuchen dienen, mit Früchten der Saison und Blumen dekoriert. Sein Name soll aus dem Mittelhochdeutschen stammen und soviel bedeuten wie "springende Haube".
“帽子舞”不是用Google烤出的啦(Gugel和Googel發音很像)。維也納的咖啡廳一般會用玫瑰水和桃仁作為配料制作這道點心。在歐洲中部,也會用它作婚禮蛋糕,用應季水果和鮮花裝飾。而它的名字來源于中古高地德語,意思大概是“跳躍的寬檐帽”。
Zwetschgendatschi 李子鋪
Eigentlich ist es ganz einfach: Ein Tortenboden wird mit Pflaumenscheiben belegt. Der lustig klingende Name hat seinen Ursprung im südlichen Bayern: Pflaumen hei?en dort Zwetschgen, und "Datschi" soll auf ein sehr altes deutsches Wort zurückgehen, das das Belegen des Kuchens mit Pflaumen bezeichnet. Das Endresultat ist ein Zungenbrecher - der allerdings auch auf der Zunge zergeht.
這款點心很簡單:蛋糕坯上滿滿鋪著李子片。這個有點逗的名字起源于巴伐州南部:在那里人們把李子叫做Zwetschgen,而“Datschi”來自一個非常古老的德語詞匯,指的是把李子擺到蛋糕上面的動作。兩個詞組合起來就成了這個拗口的名字——而它的美味會在口中滿滿地熔化開來。
Herrentorte君主
Dieser Kuchen k?nnte der gr??ere Bruder des Bienenstichs sein. Der Name mutet edel an, fast schon adelig. Die Herrentorte besteht aus vielen, mit Weincreme aufeinander gepressten Schichten und einem Schokoladentopping. Sie schmeckt übrigens durchaus auch Damen!
這款蛋糕可以說是蜂刺蛋糕的兄弟了。它的名字聽起來很正經,甚至有點兒貴族感。君主蛋糕層層疊疊,每層之間涂抹著混有葡萄酒的奶油,最上面是巧克力涂層。其實它嘗起來絕對更像個溫柔的妹子……
Prinzregententorte 攝政王
Die Prinzregententorte wiederum k?nnte die k?nigliche Variante der Herrentorte sein. Wer diese bayerische K?stlichkeit backen will, muss viel Zeit mitbringen. Das ganze besteht aus sieben dünnen Schichten, die von Schokoladenbuttercreme zusammengehalten und mit Schokolade gekr?nt werden. Wenn man ein Stück Prinzregententorte isst, fühlt man sich tats?chlich wie ein Prinz oder eine Prinzessin!
攝政王蛋糕是君主蛋糕的王室親屬。制作這款蛋糕巴伐州的美味點心得花上不少時間。里面的夾層有七層,由巧克力醬粘合起來,頂層是巧克力皮。咬上一口攝政王蛋糕,瞬間擁有公主/王子般的感覺。
K?nigskuchen 國王
Herren, Prinzen und K?nige scheinen stets in den K?pfen deutscher B?cker zu sein. Vielleicht sollen die Backwaren so gut sein, dass sie auch K?nigen schmecken. In einen K?nigskuchen geh?ren Rosinen - manchmal Rumrosinen - Mandeln und Zitronenaroma. Dieser hier wurde mit kandierten Früchten belegt, h?ufiger wird ein K?nigskuchen aber lediglich mit etwas Puderzucker best?ubt.
德國糕點師的腦子里好像總是裝著君主、王子、國王這樣的詞匯。也許他們希望烤制出的點心能讓國王也贊不絕口。國王蛋糕里有葡萄干或者朗姆葡萄干、桃仁和檸檬碎。蛋糕有時會用水果蜜餞做成,上面撒著一層糖粉。
kandieren 制成蜜餞
Frankfurter Kranz 法蘭花環
Ein Frankfurter Kranz hat die Form eines Kranzes, wie der Name schon sagt. Er besteht aus Buttercremeschichten. Karamellisierte kleine Nussstückchen und ger?stete Mandeln geben dem Frankfurter Kranz seinen typischen Geschmack. Angeblich soll der Kuchen w?hrend des Kriegs, als es kaum Butter gab, mit einer Paste aus Zucker und Eigelb getoppt worden sein.
法蘭花環的形狀像花圈一樣。里面主要是黃油奶油層。它的味道主要來源于焦糖堅果與烘烤過的桃仁。據說在戰爭年代,黃油匱乏,人們就用糖和蛋黃代替黃油制作了這款蛋糕。
Lebkuchen 蜂蜜姜餅

In Deutschland ist nicht alles, was "Kuchen" hei?t, tats?chlich ein Kuchen. Der zur Weihnachtszeit so überaus beliebte Lebkuchen ist wohl eher ein riesengro?es Pl?tzchen. Lebkuchen werden traditionell mit Ingwer, Nelken und Kardamon gewürzt. Im Winter werden sie auf Weihnachtsm?rkten angeboten. Eine Variante in Herzform gibt es beim Münchner Oktoberfest und anderen Volksfesten.
在德國,并非所有名字里有“Kuchen”的都是蛋糕。蜂蜜姜餅在圣誕節時隨處可見,更像是大塊的餅干。在傳統的做法中人們會用姜、丁香和豆蔻調味。冬天,圣誕市場上可以買到這種點心。慕尼黑啤酒節和其它民族節日時,人們還會制作心形的蜂蜜姜餅。
der Ingwer 姜
die Nelke 丁香
歡迎關注優優德語官方微信公眾號,每天都有德語學習知識,審核與考試經驗分享和解析,德國留學動態與攻略


歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-474121.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖