導讀◎把被子疊好。Let'sfoldupthefuton.Let'sputthefutonaway.(把被子收起來吧。)*fold意為“折疊”,foldup意為....

◎把被子疊好。 Lets fold up the futon.- Lets put the futon away. (把被子收起來吧。)
 - *fold意為“折疊”,fold up意為“疊好”、“疊整齊”;futon原本是日文,現在英文中也逐漸使用,意為“被子”。
 - Fold up your bedding.
 - Fold up your quilt. 把被子疊好。
 - bedding n.被褥
 - quilt n.被子
 
◎昨天晚上你打呼嚕了。 You were snoring last night.- = You were sawing logs last night.
 - Did I keep you up? (影響你睡覺了嗎?) 
 - *snore“打呼嚕”。
 - *saw logs原意為“鋸木頭”,在此用來表示“打呼嚕”。
 
◎我做了個可怕的夢。 I had a nightmare. - Its all right now. (現在沒事了。)
 
◎你一直沒關燈啊。 You left the light on.- = You forgot to turn off the light. (你忘了關燈了。)
 - *left (leave)是“保持某種樣子”、“保持某種狀態”的意思,表達“電燈一直開著”、“發動機一直開著”、“窗戶一直開著”也可以用這種句型。
 
◎我得洗臉了。 I have to go wash my face.- *go wash是go和wash兩個動詞連用,口語中常用。可以把它看作是go and wash的縮略形式。
 

