許淵沖翻譯的古詩
發(fā)布時間:2025-11-02閱讀(1)
1、柳宗元《江雪》千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。(漢譯英)From hill to hill no bird in flight;From path to path no man in sight。A lonely fisherman afloat,Is fishing snow in lonely boat。2、毛澤東《西江月·井岡山》中華兒女多奇志,不愛紅裝愛武裝。(漢譯英)Most Chinese daughters have a desire strong,To face the powder and not powder the face。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-813682.html