發(fā)布時(shí)間:2024-01-23閱讀(9)
【賞析】
(1)“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈”:開(kāi)篇大氣,為全文奠定不陋基調(diào),既顯得出手不凡,也為以后的陋室歌功頌德埋下了伏筆。
(2)文章開(kāi)頭幾句以山水作類比,引出陋室,以不高不深襯“陋”,以“仙”“龍”襯“德”,以“名”“靈”襯“馨”,暗示陋室不陋。“德馨”兩字點(diǎn)明文章主旨。
(3)以“不高”“不深”襯托“陋”,以“仙”“龍”襯托“德”,以“名”襯托“馨”,暗示陋室因?yàn)橹魅恕暗萝啊倍x。
(4)“斯是陋室,惟吾德馨”:由山、水、仙、龍入題,以類比方式開(kāi)頭,引出陋室的寓意,以“德馨”統(tǒng)領(lǐng)全篇。
【譯文】:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有龍就靈驗(yàn)了。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我的品德高尚好(也就不感到簡(jiǎn)陋了)。
【原文】:苔痕/上階綠,草色/入簾青。談笑/有鴻儒,往來(lái)/無(wú)白丁。【重點(diǎn)字詞解釋】:苔痕:苔蘚留下的痕跡。簾:草簾、竹簾。上:長(zhǎng)到、爬到。鴻儒:大儒、博學(xué)的人,即大學(xué)問(wèn)家,指博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:同“洪”,大。儒:舊指讀書(shū)人。白丁:平民,指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。
【賞析】
(1)“苔痕上階綠,草色入簾青”:擬人、對(duì)偶,以動(dòng)寫靜,使景物人格化,描寫自然環(huán)境的寧?kù)o、清幽,不俗。流露出對(duì)景色的喜愛(ài)之情,暗示陋室不陋。
(2)“淡笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁”:寫室主人交往之雅致,不俗。暗示陋室不陋。當(dāng)然也從側(cè)面交代了作者看不起勞動(dòng)人民,表現(xiàn)了作者的階級(jí)局限性。
【譯文】:苔蘚長(zhǎng)到階石上,痕跡碧綠;草色映入竹簾里,滿目青蔥。到這里談笑的都是學(xué)問(wèn)淵博的學(xué)者,往來(lái)的沒(méi)有知識(shí)淺薄的平民。
【原文】:可以/調(diào)素琴,閱/金經(jīng)。無(wú)/絲竹之亂耳,無(wú)/案牘之勞形。【重點(diǎn)字詞解釋】:調(diào)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄、彈奏。素琴:不加裝飾的古琴。金經(jīng):指佛經(jīng),指用泥金書(shū)寫的佛經(jīng)《金剛經(jīng)》。絲竹:指琴、瑟、簫、笛管等樂(lè)器的總稱,指嘈雜的音樂(lè)。“絲”指弦樂(lè)器,“竹”指管樂(lè)器。之(亂耳):助詞,不譯,用在主謂間,起取消句子的獨(dú)立性的作用。亂耳:擾亂雙耳。亂:使……亂,使……擾亂。案牘(dú):官府的公文。勞形:使身體勞累。勞:使……勞累。形:形體、身體。
【賞析】:“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”寫室主人生活情趣高雅,不俗,暗示陋室不陋,表現(xiàn)作者高潔傲岸的節(jié)操和安貧樂(lè)道的情趣。緊扣“惟吾德馨”,既為“惟吾德馨”作證,又為本文結(jié)語(yǔ)“何陋之有”張目。
【譯文】:可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書(shū)寫的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)聲擾亂雙耳,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。
【原文】:南陽(yáng)/諸葛廬,西蜀/子云亭。孔子云:“何陋/之有?”【重點(diǎn)字詞解釋】:南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。諸葛亮,字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬,簡(jiǎn)陋的小屋子。何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之,助詞,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡(jiǎn)陋的呢?
【賞析】
(1)“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”:以諸葛廬、子云亭與陋室作類比,反映作者以古代賢人自況的思想境界,暗示陋室不陋,進(jìn)一步表達(dá)了作者的高潔傲岸的志趣與抱負(fù)。
(2)“何陋之有?”引用、反問(wèn),說(shuō)明陋室不陋,畫(huà)龍點(diǎn)睛,總結(jié)全文,表示對(duì)最高道德規(guī)范著意追求的堅(jiān)定信念。“何陋之有?”一句,語(yǔ)出《論語(yǔ)?子罕》,原話是“君子居之,何陋之有?”作者截取后一句引為證據(jù),作全文的總結(jié),暗含著以“君子”自居,進(jìn)一步突出作者高潔傲岸的志趣與抱負(fù)。“何陋之有”回應(yīng)上文“惟吾德馨”。
【譯文】:南陽(yáng)有諸葛亮的茅屋,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?
【小結(jié)】:本文托物言志,通過(guò)對(duì)陋室的描繪和贊美,表達(dá)了作者不慕榮利、保持高尚節(jié)操的愿望和不求聞達(dá)、安貧樂(lè)道的生活情趣。在寫法上,本文語(yǔ)言優(yōu)美,敘述、描寫、議論、抒情渾然一體,類比、對(duì)偶、引用,句式整齊,音調(diào)和諧,節(jié)奏明快,充滿音樂(lè)美,藝術(shù)魅力極強(qiáng)。










































歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-93865.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖