當(dāng)前位置:首頁>知識>用拼音寫人的名字舉例(讀音上的名從主人)
發(fā)布時間:2024-01-23閱讀(11)
在地名讀音上一直有“名從主人”的規(guī)則,即當(dāng)?shù)厝嗽趺雌醋x自己家鄉(xiāng)的名字,普通話就按當(dāng)?shù)厝说陌l(fā)音為準(zhǔn)進(jìn)行拼讀比如浙江麗水的麗,不讀lì,讀lí浙江臺州、天臺的臺,不讀tái,讀tāi江西鉛山的鉛,讀為yán,不讀qiān“名從主人”有一定的道理性,因?yàn)槲业牡乇P我做主,就如給孩子取個方言小名“福桂”,方言讀音“富貴”,外人也跟著叫“富貴”,而不能強(qiáng)詞奪理說你這不對正確讀做“福桂”名從主人,猶如入鄉(xiāng)隨俗客隨主便,依照主人的意愿主人的說法為準(zhǔn),今天小編就來聊一聊關(guān)于用拼音寫人的名字舉例?接下來我們就一起去研究一下吧!

用拼音寫人的名字舉例
在地名讀音上一直有“名從主人”的規(guī)則,即當(dāng)?shù)厝嗽趺雌醋x自己家鄉(xiāng)的名字,普通話就按當(dāng)?shù)厝说陌l(fā)音為準(zhǔn)進(jìn)行拼讀。比如浙江麗水的麗,不讀lì,讀lí。浙江臺州、天臺的臺,不讀tái,讀tāi。江西鉛山的鉛,讀為yán,不讀qiān。“名從主人”有一定的道理性,因?yàn)槲业牡乇P我做主,就如給孩子取個方言小名“福桂”,方言讀音“富貴”,外人也跟著叫“富貴”,而不能強(qiáng)詞奪理說你這不對正確讀做“福桂”。名從主人,猶如入鄉(xiāng)隨俗客隨主便,依照主人的意愿主人的說法為準(zhǔn)。
正如上面的舉例,在姓名讀音上也有名從主人之說。比如名人賈平凹,這個“凹”字讀為wā。而實(shí)際上現(xiàn)在字典里只有一種讀音拼音為āo,wā在字典中已經(jīng)被清除。凹有兩個意思,一個即周圍高,中間低,與“凸”相對; 另一個意同“洼”(多用于地名)。顯然,賈平凹的“凹”字來源方言讀音“洼”。此外,很多姓氏也有不同的讀音。像郝姓,現(xiàn)在只有一種讀音Hǎo,但是郝本讀作hē,晉、陜、魯、豫、四川及南方至今仍讀作hē。我們肯定要遵從主人意愿,按人家的讀音為準(zhǔn),而不能隨意改變?nèi)思倚帐系陌l(fā)音。
前些年,央視播音員把“安徽六安”都讀作“六(liù)安”,而當(dāng)?shù)匕傩找恢轮鲝垺傲╨ù)安”。主持人系稱這是字典里的唯一讀音,而本地人堅稱這是古音,自古流傳至今。如今在當(dāng)?shù)氐膱猿窒隆傲╨ù)安”讀音似乎得到了普及和認(rèn)同,不知道字典里有沒有增加這個讀音呢?
除了“名從主人”,最近幾年還冒出一條“音崇古人”的規(guī)則來,就是一幫學(xué)究派考證出一些字的古代讀音,并加以推廣普及,受到很多文雅人士的認(rèn)同,形成了一股遵古崇古的潮流。比如“六(lù)安”也算是音崇古人。李白的名篇《將進(jìn)酒》中的“將”不讀jiang,而是讀qiang。“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,“斜”字要讀古音xiá,而不能讀作現(xiàn)代漢語拼音的xié。還有歷史書中的大食要讀成大yi(大益),大宛讀成大yuan(大淵),龜茲讀成qiuci(秋詞),月氏讀成rouzhi(肉汁),吐谷渾讀成吐yu渾(吐玉渾),怛羅斯讀成da羅斯(達(dá)羅斯),高句麗讀成高aou麗(高勾麗)等等。崇古人、深考研、讀古音已經(jīng)成為有文化的象征,正如孔乙己“回”字的四種寫法,彰顯了自己的學(xué)識。
說了這么多,其實(shí)我的態(tài)度是在讀音上反對“名從主人”和“音崇古人”規(guī)則。如果我們都遵照名從主人原則,同麗水、臺州、鉛山那樣,同賈平凹那樣,全國會多出多少個五花八門的讀音呢?在南方幾乎每個字都是一個方言一個音。那么,整個世界都沒有了一個標(biāo)準(zhǔn),全國都亂成一團(tuán)。最后只會讓整體屈從于個體,個性是張揚(yáng)了,世界可就亂套了。
比如在方言中湖州讀成“吳糾”,溫州讀音“芋揪”,湖南讀作“扶南”,福州念作“虎糾”,連我們黃巖都要讀作“王巖”。大家各說各的,雞同鴨講。那么天下大同,書同文,字同音,車同軌如何實(shí)現(xiàn)?最后就變成分崩離析,完全無法溝通。
南方普遍把“街”都讀成“gai”,明顯這是一個古音,要是都遵從名從主人規(guī)則,南方帶街的地名,以及街道和街道辦都要改讀音?“縣”字很多地方傳承下來讀[yuàn],要改讀音嗎?1953版的新華字典“溪”字是有‘xi’和‘qi’兩種讀音的。“江”字南方很多地方讀[gǎng]。同樣北方也存在方言讀音,較典型的北京“大柵欄”叫“dashilan”,河北省唐山市樂亭縣的正確讀音是làotíngxiàn。光這么一舉例,這多音字就源源不斷無窮無盡的擴(kuò)展了。人們也終于掌握不住任何字的正確讀音了。
表音文字英語,16世紀(jì)莎士比亞時期的發(fā)音和現(xiàn)在就完全不一樣,今人完全看不懂那時的英語,因?yàn)榘l(fā)音完全改變了。那么,更何況我們數(shù)千年歷史更迭下的表意文字漢語發(fā)音呢,更是完全改變了舊模樣,古人的讀音和今天的發(fā)音完全不一樣。
故而,我們不應(yīng)該增加越來越多的多音字,屈從于地方讀音、古人讀音。而是要減少多音字,盡量做到一字一音。只有明確讀音,減少歧義,才能減輕漢字讀寫難度,更有利于大眾掌握、溝通、交流,使?jié)h字普通話更容易學(xué)習(xí) ,也便于漢字的國際化,走出國門。普通話、普通話就要普通,利于推廣流通,成為世界語言。
語言是規(guī)范化的、統(tǒng)一的。就和律法一樣,有自己的制度,大家都以此為準(zhǔn)則,相互遵守,而不是各表各的。如果那樣社會就陷入混亂,使語言的交流工具變得完全無法溝通。語言要盡量做到簡單化而不是復(fù)雜化,明確化而不是含糊化。每個字都有方言讀音,每個字都有古代讀音,真的一一考據(jù)出來,豈不是亂了套,完全沒有了標(biāo)準(zhǔn)。所以,正確做法就是明確一種讀音,化繁為簡,對于古音、方音僅供專業(yè)研究人員使用。對于普通人,如果有必要,可以在正音后面注明古音讀什么,方言讀什么即可。而不是一味遷就,制造越來越多的多音字,增加普通人認(rèn)字的負(fù)擔(dān),增加字典的負(fù)擔(dān)。
字會變,讀音也會變。就如簡體字取代繁體字,便是一個很好的進(jìn)步,讓文字化繁為簡,更便于書寫、記憶,降低難度。同理,讀音為什么不能同樣化繁為簡呢?為什么要拘泥于當(dāng)?shù)厝嗽趺醋x,我們要面對的是全世界的人。為什么要拘泥于古人怎么讀,我們現(xiàn)在面對的只是現(xiàn)代人。無論是讀音還是文字,只是一種符號,一種傳達(dá)信息的符號。要的是明確所指,統(tǒng)一性、排他性、唯一性,是溝通的工具,交流的橋梁。
因此,我就很贊同“一騎紅塵妃子笑”中把“騎”字讀音從“jì”改為“qí”,減少不必要的多音字。還有古詩詞中的遠(yuǎn)上寒山石徑斜(xié),鄉(xiāng)音不改鬢毛衰(shuai),同樣都用現(xiàn)代正式讀音。
如果一些地方執(zhí)意要讀本地發(fā)言,那么最好就是改字,比如臺州不想讀成tái,那就恢復(fù)“臺”字,依舊一字一音。鉛山不想變成qiān,就改名“沿山”。總之,個人認(rèn)為讀音上的“名從主人”和“音崇古人”規(guī)則不可取,不光增加學(xué)習(xí)難度,還會造成語言混亂,不利于普通話發(fā)展、推廣。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-96551.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖