久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當(dāng)前位置:首頁>知識>希伯來語啟示(帶你走進希伯來語文學(xué))

希伯來語啟示(帶你走進希伯來語文學(xué))

發(fā)布時間:2024-01-23閱讀(8)

導(dǎo)讀鐘志清與奧茲合影攝影:顏旭國際在線報道(中國國際廣播電臺記者顏旭孫伶俐):近年來,來自以色列的希伯來語文學(xué)作品越來越受到國內(nèi)讀者的歡迎。在各大圖書暢銷榜和年....

希伯來語啟示(帶你走進希伯來語文學(xué))(1)

鐘志清與奧茲合影 攝影:顏旭

國際在線報道(中國國際廣播電臺記者顏旭 孫伶俐):近年來,來自以色列的希伯來語文學(xué)作品越來越受到國內(nèi)讀者的歡迎。在各大圖書暢銷榜和年度好書榜上,都能找到它們的身影。記者26日專訪了赴以色列參加翻譯家論壇的希伯來語文學(xué)翻譯家鐘志清。

在一間能看到耶路撒冷老城大衛(wèi)塔的小型會議室,我們見到了來以色列參加希伯來文學(xué)翻譯家論壇的中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員、東方文學(xué)研究室主任鐘志清。由她翻譯的《我的米海爾》曾獲第四屆外國文學(xué)優(yōu)秀圖書獎,成為第一部在中國獲獎的以色列文學(xué)作品;她翻譯的《愛與黑暗的故事》再版多次,臺灣地區(qū)也購買版權(quán),再版兩次;另一部譯作《鄉(xiāng)村生活圖景》5月底剛剛獲得首屆京東文學(xué)獎……

從1991年到《世界文學(xué)》期刊工作,鐘志清就開始接觸外國文學(xué)翻譯。真正開始整本翻譯是從1996年開始翻譯以色列著名作家阿摩司?奧茲的作品,到現(xiàn)在已經(jīng)20多年了。奧茲是她翻譯的第一個希伯來語作家。她至今還記得當(dāng)初奧茲作品給她帶來的深深觸動:“當(dāng)時我在特拉維夫大學(xué)作為交換學(xué)者攻讀希伯來語語言和文學(xué)。后來就看了奧茲的《我的米海爾》那本書,然后就感覺懂了,尤其是一開始主人公的獨白‘我之所以寫下這些是因為我愛的人已經(jīng)死了。我之所以寫下這些是因為我在年輕時渾身充滿著愛的力量。而今那愛的力量正在死去。我不想死。’我一下子就感覺到文學(xué)那種愛與死永恒的主題,就激發(fā)了那種對文學(xué)的美感。”

鐘志清31歲才開始學(xué)習(xí)希伯來語,初學(xué)階段的艱難曾令她憂心忡忡。幸運的是,1996年秋,奧茲應(yīng)邀到特拉維夫大學(xué)講學(xué),使她能夠在課后經(jīng)常得到奧茲的點撥。奧茲不僅幫她解決了翻譯過程中遇到的諸多難點,而且多次鼓勵她要在希伯來文學(xué)翻譯與研究領(lǐng)域里堅持不懈。正是翻譯《我的米海爾》,使鐘志清真正步入了希伯來文學(xué)世界。奧茲對現(xiàn)代希伯來文學(xué)的最大貢獻之一在于充滿詩意與張力的語言。鐘志清認為,正因為這種詩意與張力,給翻譯造成了極大難度;文化語境的差異也是翻譯過程中很難逾越的一大障礙。她介紹說,奧茲目前是最有影響力的希伯來語作家,也是當(dāng)今諾貝爾文學(xué)獎呼聲最高的作家之一,“奧茲的文學(xué)特色用一兩句話是比較難界定的。他自己講,‘要問我創(chuàng)作的風(fēng)格,就看看耶路撒冷的石頭’。耶路撒冷的石頭真是負載著歷史,有許多的層面,所以說還是很厚重的。但是奧茲的語言又很美,抒情性很高。莫言對奧茲評價很高,他說通過讀奧茲的作品,他好像走遍了耶路撒冷的大街小巷。他還說,奧茲在《愛與黑暗的故事》那些場景的描寫,就已經(jīng)化作了經(jīng)典,是奧茲先生對世界文學(xué)做出的一大貢獻?!?/p>

希伯來語啟示(帶你走進希伯來語文學(xué))(2)

鐘志清翻譯的希伯來語文學(xué)作品 攝影:顏旭

除了奧茲的8部文學(xué)作品外,鐘志清還翻譯過格爾紹恩?謝克德的學(xué)術(shù)著作《現(xiàn)代希伯來小說史》、以色列著名作家約書亞的《節(jié)日之后》和大衛(wèi)?格羅斯曼的短篇小說等。希伯來文學(xué)是為數(shù)不多既具有悠久歷史,又對世界文學(xué)進程產(chǎn)生過巨大影響的文學(xué)之一。19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,隨著希伯來語的“復(fù)活”,古老的希伯來文學(xué)開始重新煥發(fā)活力,再次走向世界。鐘志清介紹說,現(xiàn)代希伯來文學(xué)起源于歐洲,在德國、波蘭、俄國等,都有一些作家用希伯來語進行創(chuàng)作。當(dāng)時希伯來文學(xué)的中心不是在目前以色列的所在地,直到二十世紀(jì)初才在這片土地上繁衍起來。1966年,以色列作家阿格農(nóng)因“敘述技巧深刻獨特,并從猶太民族的生命汲取主題”獲得諾貝爾文學(xué)獎。談到當(dāng)代希伯來語文學(xué),鐘志清說:“那我首先要推薦《愛與黑暗的故事》。因為它既是一部家族敘事,又是民族的歷史。它并不拘泥于家庭生活的描寫,也并不拘泥于社會背景的描寫,而是把兩者結(jié)合起來。我原來在寫書評的時候說,(它)‘帶你走進一個猶太家庭,窺見其喜怒哀樂;又帶你走進一個猶太民族,讓你領(lǐng)略到它的得失榮辱?!€有一本書我想推薦,就是阿里?沙維特的《我的應(yīng)許之地:以色列的榮耀與悲情》。他把整個以色列歷史和文化做了一種重新的認知與梳理,非常富有洞見。他對猶太復(fù)國主義有自己批判的態(tài)度,對以色列社會有不同的認知,而且具有一定的包容性。我覺得那本書能夠讓你領(lǐng)略一個多元的以色列社會?!?/p>

鐘志清介紹說,現(xiàn)在已經(jīng)有一百多部以色列的文學(xué)作品被翻譯成了中文。前幾年有的學(xué)者說,在東方文學(xué)這個領(lǐng)域,以色列文學(xué)的譯界異軍突起,僅次于日本文學(xué)。今年年初,中以經(jīng)典圖書互譯這一兩國間重要的圖書翻譯出版合作項目正式啟動,助力“一帶一路”戰(zhàn)略的實施,為兩國讀者“民心相通”創(chuàng)造了條件。鐘志清告訴我們,她目前正在翻譯奧茲的最新力作《猶大》。這部書主要以背叛為主題,通過對古代人物的重新認知來影射以色列現(xiàn)實,用懷舊的眼光來感嘆以色列的現(xiàn)實,非常具有現(xiàn)實批判性。讓我們期待鐘志清的譯作能盡快跟讀者見面吧。

歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-96718.html

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖