久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當前位置:首頁>知識>為什么江西方言都能聽懂(江西方言和語文的特殊關系)

為什么江西方言都能聽懂(江西方言和語文的特殊關系)

發布時間:2024-01-23閱讀(9)

導讀試析贛方言及鄉土文化在中小學語文實踐中的運用,今天小編就來說說關于為什么江西方言都能聽懂?下面更多詳細答案一起來看看吧!為什么江西方言都能聽懂試析贛方言及鄉....

試析贛方言及鄉土文化在中小學語文實踐中的運用,今天小編就來說說關于為什么江西方言都能聽懂?下面更多詳細答案一起來看看吧!

為什么江西方言都能聽懂(江西方言和語文的特殊關系)

為什么江西方言都能聽懂

試析贛方言及鄉土文化

在中小學語文實踐中的運用

————黃小光 劉佛娣

目錄

論文摘要------------------------------------------------------------2

關鍵詞--------------------------------------------------------------2

引言----------------------------------------------------------------3

一 思想教育構建的支撐點---------------------------------------------3

二 增強民族自豪感的起始點-------------------------------------------3

三 略談贛語對漢語的貢獻---------------------------------------------4

古今對接成功--------------------------------------------------4

簡潔素來王道--------------------------------------------------5

唇吻猶如典籍--------------------------------------------------5

四 淺探贛語在語文實踐中的作用---------------------------------------5

方言誦讀詩文 家國情懷洋溢------------------------------------5

跨越時空召喚 稱呼親切自然------------------------------------5

援疑質理解難 格物致知莫忘------------------------------------5

古為今用超凡 土為我用超然------------------------------------7

專門專跌專家 方言方便方家------------------------------------7

不敬先賢萬物 人間啼笑皆非------------------------------------7

認真追本溯源 切勿望文生義------------------------------------8

汲取民間智慧 足博發噱怡人------------------------------------8

土方不失良方 何必華佗再世------------------------------------9

土味人生有趣 帝王將相何如-----------------------------------10

“地”理“的”哥偏愛 笑煞他老司機-------------------------10

中華文化精華 格律亟需賡續---------------------------------11

不畏征程漫漫 只為流芳青史---------------------------------12

五 結語-----------------------------------------------------------129

參考文獻-----------------------------------------------------------13

論文摘要

在教學實踐中,用普通話講授課文自然是主流。但是,每一個地方的方言俚語以及民間文化,也是一種歷久彌珍的非物質文化遺產,理應得到適當的關注。在目前應試教育的大框架內,帶領學生一起圍繞分數自轉圍繞升學率公轉,當然是我們每個老師責無旁貸的事情;但是,將語文課上得接地氣、生動有趣而且有實用價值,難道不也是值得我們不遺余力地去做的事情嗎?如果能將方言俚語民間文化與語文教學有機結合,必然相得益彰,必然會給語文教學開辟一條新路徑,必然會給地方文化的繼承發展作出有益的貢獻。本文從思想教育、增強民族自豪感、贛語對漢語的貢獻、方言文化在語文教學實踐中的輔助作用等方面闡述論題。希望對各位同仁對“大語文”①的建設有所幫助。感謝閱讀!

關鍵詞

方言俚語 地方文化 語文教學 運用 貢獻 意義

注① “大語文”教育由張孝純先生提出,該思想認為,語文教育應以課堂教學為軸心,向學生生活的各個方面開拓、延伸,全方位地與他們的學校生活、家庭生活和社會生活有機結合。

引言

贛語是中國七大方言之一。贛語即江西話,是江右民系使用的主要語言,使用人口0.55億①。

毫無疑問,任何一種方言都是文化乃至文明的活化石,作用重大,意義深遠,不可估量。

在教學中利用好方言俚語、鄉土文化,對于提高語文教學以及促進地方文化的挖掘、傳承、弘揚,具有突出作用和積極意義。下面略攄己見,感謝閱讀!

一 思想教育構建的支撐點

伴隨現代科技恐怖式地發展,人口流動以及交流變得越來越便捷頻繁,相應地,失控似的發展對方言對口頭文化帶來的沖擊力度也不容小覷。主要表現在:隨著全民文化水平的逐步提高,普通話、書面語、外來語、網絡用語對方言的侵蝕覆蓋,以及各方言之間的互相影響互相吸收;其次,千千萬萬的外出務工者,與鄉土產生了難以彌合的裂縫疏離感正在增強,讓一部分方言俚語、地方文化消亡了②。

近年,得益于主流媒體的大肆渲染,“鄉愁”提上了議事日程,簡言之,“鄉愁”吃香了。成也蕭何,敗也蕭何。筆者不想掃大家的興致或者說掃時代的興致吧,釋放負能量。古人說,解鈴還得系鈴人,那是樂觀的說法;悲觀地看,那還得看系鈴用的是什么材料和打的是什么結。我們回味鄉村記憶強調民居強調民俗強調地方美食,這些都沒什么問題。可是,我們似乎恰恰忘了,鄉愁的最大載體,卻是鄉音。四明狂客“少小離家老大回,鄉音未改鬢毛衰”,不管離家

多久,都“鄉音未改”;他才是真正記住了鄉愁的、有濃烈家國情懷的偉大先賢的代表。對于鄉音鄉愁,我常常告誡學生兩件事。第一,無論您以前在哪讀書,回家后,請盡快融入到地方文化氛圍中去,首要任務當然是說土話。幾年前,有個學生,初中之前一直跟隨父母輾轉各地,自然而然,她操的是國語。暑假期間,她父母給她惡補一番方言,回家后,土話挺順溜的。不得不佩服該生父母的睿智,他們不想他們的孩子在語言方面被排斥因此被視為異類;而且,從另一個角度來看,說一口地道的家鄉話,又何嘗不是對其長輩以及父老鄉親的出自靈魂的尊重。第二,無論您將來身在何方,不但不能忘了母語,而且一定要把母語(包括普通話和土話)傳給子孫后代。因為,這才是飄蕩在星空中不絕于縷的魂,這才是生長在土地中永不枯萎的根,是天底下最曼妙最悅耳最動人的音樂!

一個人,不熱愛家,哪里談得上熱愛家鄉?不熱愛家鄉,又哪里談得上熱愛祖國?不熱愛祖國,又哪里好意思把自己歸類為“人”?我說的熱愛家鄉,不僅僅是家鄉的山山水水一草一木、兒時記憶、親朋好友,這些理所當然;但敬請您從牢記方言承繼鄉土文化開始!

二 增強民族自豪感的起始點

俚言俗語、農諺、歇后語、口頭禪乃至詈語,民風民俗、鄉土文化(為敘述方便,拙文把以上諸種簡稱為“方言文化”或“地方文化”),諸如此類,很多都能體現先民之智慧處世之達觀。作為他們的后代,我們完全有理由為此自豪。

比如俗語:“斫肉(買肉)問提手(喻解決問題要找關鍵點)”“紅蘿卜(胡蘿卜)倒生根(喻一反常態、顛倒是非)”“黃菜一輩長(喻輩分大年紀大的人理

注① 以上資料來自百度百科

注②《方言的消亡》2011年09月27日《中國新聞周刊》

應得到尊重)”。”比如農諺:“懵里懵懂,清明下種。”“七蔥八蒜(陰歷七月種蔥八月種蒜)”“清明焊(斷)雪,谷雨焊霜”“東虹(土話念杠)晴,西虹雨”。比如哲理話:“山上有直樹,世上冇直人。”“做樹莫做杪,做人莫做小。”“閻王注(注定)你三升米,不怕你半夜雞啼起;閻王注你三升糠,不怕你半夜吊天光”。比如詈語,竟然多數能用到絕妙的修辭手法:“餓死鬼”(比喻)“憨嘴蠢面”(比擬)“笭箕揩的”(的字結構,褒義貶用,夸張;笭箕即糞箕,罵人夭折,不能入祖墳,只能用箕畚提到野外埋掉)“要吃×”(借代手法;罵吃貨,不限男女)“憨病”(比喻;罵人蠢)。

另有幾句罵人的話,雖然傖俗,但鄙人認為特別有意思,很能體現先民的詼諧幽默以及聰明才干,值得一提。我們本地方言里,罵人胡說八道時曰“嘔屎”。請注意,不是說“吃屎”。我們來看看這倆字如何身肩三任一語三關的。一呢指責對方沒腦子說話滿嘴噴糞;二呢廢話如廢渣——屎;三呢攻擊對方為狗。修辭手法匠心獨運精良嫻熟巧妙絕倫,不得不服!北方人說罵人不帶臟字算有涵養有余地,我們這里似乎民風剽悍,故意竭盡全力與北人的自命清高大唱反調,而且唱得有聲有色,令對方生氣的同時,也令旁人莞爾。普通話罵人是畜生,頂多說“豬狗不如”“禽獸不如”,而我們呢,看好了——狗操的。請比照一下普通話里的“狗娘養的”,直陳對方的母親大人是狗,毫不含糊。而“狗操的”(稍異于別地方言“狗日的”,請自行體會)呢,承認對方令堂大人的屬種是人類,但是,卻被狗先生污染過,人畜雜交。厲害吧?竟然能夠直接違背生物學遺傳學倫理學。您還好意思說人家鄉下人是“泥腿子”嗎?哥哥你錯了。我們的智商情商,雙高!下面來講第三句,更高明,高明得許多作家要自愧不如恨不鉆縫——“吃屎摻沙”。或許我們的祖先對狗狗太熟悉太親昵了,所以我們罵人的時候,老是讓二狗子占了大便宜(愛狗人士估計會認為狗先生受了莫大傷害,茲不討論),有時又難免讓狗子不適。狗的天性自然是吃屎,可是讓屎里摻上沙子,它又如何去吃?可以想見被罵者在罵人者心目中的“崇高”地位。

比如敬語謙辭。老一輩的人稱呼男士時,喜歡加上“先生”(為圖省事,土話略為“仙”)以示身分尊貴。稱呼女士呢,喜歡加上一個“秀”字聊表敬意,與家慈年紀相仿的熟人,大都會在家母的名諱后邊添上那么一“秀”,聽來別有一般滋味。我們對姻親謙卑到無以復加,舉個例子,某夫婦與家慈是親家關系,除了家母與先考勉強與之平起平坐外,我們其他一干人等無論輩分大小,都得恭敬地喊他們為“公公媽媽(爺爺奶奶)”或者“阿公阿婆(外公外婆)”,主動降到我們的外甥或子侄同一級別。談到自己談到自家人,則總是竭盡謙虛貶低之能事,不遺余力地溫良恭儉讓。傳統文化,于此窺斑見豹,頗能體現我大中華乃禮儀之邦。

吉利話避諱話。比如豬舌叫“利子”(“舌”與“蝕本”的“蝕”,土話同音;為了“規避”風險,讓君直接盈“利”),筷子叫“篙子”餅叫“糕”都是取其諧音“高”;身故叫“過身”,魚死叫“騃”,胎死腹中叫“生個乖的(孩子)”等等,無不淋漓盡致地體現民智!

還有,逢年過節的風俗、婚喪嫁娶的習俗、人來客往的禮儀,等等等等,說句老掉牙的話:這些,哪個不是老祖宗留給我們彌足珍貴的寶藏?大到文化挖掘文學創作,小到作文實踐口語交際,它們都是俯拾即是的絕佳素材。

三 略談贛語(方言文化)對漢語的貢獻

古今對接成功

大部分贛方言比較接近中古漢語,因此有效地保留了不少古漢語的痕跡,贛方言仿佛有聲化石。贛語的很多詞匯,基本蟄伏在熟語之中詩文之中。比如晝,我們不說上午下午,而說上晝下晝,午休叫歇晝;湯匙,我們叫“調羹”,古意盎然;稱兒媳婦為“新婦”(清 黃生《義府·新婦》“漢以還,呼子婦為新婦”);“今朝明朝”是指“今天明天”;去年稱“舊年”;廚房叫“廚下”(唐王建《新嫁娘詞》:三日入廚下,洗手作羹湯);女婿叫“郎仔”或“姑丈”;“幾時”“幾多”也是口頭語,現在都還躺在古詩文中笑傲江湖風云變幻。

(二)潔素簡來王道

贛方言里大量使用單音節,和古漢語一脈相承。賊(小偷)、搶(搶劫)、玩(玩耍)、行(念航,行走)、病(生病)、怪(責怪)、谷(稻谷)、稈(秸稈)、禾(禾苗)、嚇(嚇人)、吞(吞服)、面(臉面)……不勝枚舉。贛方言的簡潔出了名,可能和我們含蓄內斂的性格有關,也就是懶得說話吧。能說一個字的,就不會說兩個字;能兩個字表達的,就不會麻煩人家三個字;能三言兩語解決問題的,就不會添油加醋。試想想,這豈不是和古詩文一個“臭”脾氣?說話寫文章我們主張簡明扼要,贛方言和這個主張又是何其相似乃爾!個人認為,這是贛方言作出的突出貢獻,只是我們沒有注意到,或者注意到了卻沒有善待它,唉!

(三)唇吻猶如典籍

在古詩文中在字典里,一些很難認很難記很難理解的字詞,卻活躍在我們的唇吻之間。比如南方一些地名:墈、圳、坳、凼、塝;比如鉸(剪,一聲)、闥子(窗子,王荊公“一水護田將綠繞,兩山排闥送青來”)、晏(晚,古人說帝王翹辮子除了“崩”“駕崩”,也諱稱“晏駕”)、?癢(撓癢癢)、忌嘴(忌口)、棲或徛(站立)、糴米糶米(買米賣米)、彟(用秤稱東西)、噦奶(嘔奶水)、趿鞋(拖鞋)、啜(呷)、燂(在火上使熱)、焙(烤)、掖、?、曳、扽、斢(掉換)、祧(土話念第四聲,指前輩傳東西給后輩)、筅帚(灶上清潔用具,竹制,“筅娘”指罵娘)、庹、拃、邋遢、斫(砍)、嚙、掣、襻(袢)……數不勝數。

四 淺探贛語(或曰方言文化)在語文實踐中的作用

鑒于普通話的歷史短暫(年輕),加之它是雜交產物(說得好聽一些叫民族大融合的寧馨兒),故而,它離古代漢語就相對更遠,有時候甚至到了遙不可及的地步。也就是說,普通話離古代文明的距離比贛方言離古代文明的距離,要遙遠到不以道里計了。

(一)方言誦讀詩文 家國情懷洋溢

基于以上理由,我在給孩子們講解賞析古詩文時,更愿意用方言和他們交流,很多時候,會收到意想不到的好的效果。用土話誦讀唐詩宋詞,真的是別具風味,夸張一點說,簡直風情萬種呢!尤其是遇見我們江西籍古賢的作品,更是親切得好比“他鄉遇故知”,差不多要情不自禁穿越古今“老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪”了。

(二)跨越時空召喚 稱呼親切自然

先從稱謂拉近關系吧。比如“阿”字在古詩文里作為前綴經常出現:阿誰(家中有阿誰《十五從軍行》)、阿母、阿兄、阿妹(《孔雀東南飛》)阿爺、阿姊(《木蘭詩》)、阿姨(弟走從軍阿姨死《琵琶行》)……我們贛方言里,也保留了許多“阿”(念hā):阿爸(大伯子)、阿叔(小叔子或叔叔)、阿姨(姨媽)、阿姊、阿嬸、阿姑、阿舅(小舅子或舅舅)、阿妗(大小妗子)……

(三)援疑質理解難 格物致知莫忘

在古詩文中難以理解容易誤會的字詞句(用現代漢語翻譯),有時候不妨讓它們到我們贛方言這里走走親戚串串門,或許迎刃而解。

譬如,《木蘭詩》“策勛十二轉,賞賜百千強”,這里的“轉”,很早以前的教科書注釋為“次”,現在教育部審定教科書則解釋為“勛位每升一級叫一轉”(七年級語文下冊第42頁),不知這個看起來高大上的解釋的依據是什么。贛方言里,幾乎沒有“次”的說法,用“轉”表示“次”相沿成習,所以,先前看起來簡單的注解反而有可能是正確的。

“潺潺”在一般解釋中,“形容溪水、泉水、雨水的聲音”。寫雨聲的,如柳柳州《雨中贈仙人山賈山人》:寒江夜雨聲潺潺,曉云遮盡仙人山。又南唐李重光《浪淘沙》:簾外雨潺潺。實際上,這里的“潺潺”不僅指雨聲,而且形容雨聲很大。贛方言道:“雨落得潺潺叫”“潺潺叫個(的)雨”,皆狀雨大雨聲大。

學古詩文,遇到“汝”“女”通假作“你”時,或許有人疑惑:普通話里,“汝”“女”和“你”讀音相差也忒大了吧?要通假比較勉強!對此,我們江西老表就只能“呵呵”了。贛方言里,“女”和“你”念起來幾乎沒有差別的。古人通假不會“通”錯了,更不會是“假”的。

李太白《秋浦歌》“白發三千丈,緣愁似個長”的“愁”震古爍今。這里的“個”大家都知道是“這么、這樣”的意思,但是,不免隔膜,甚而莫名其妙。可您也許不知道,贛方言“個”“個樣(有的地區念成‘該樣’)”,確切無疑地,就是指“這么、這樣”。

杜工部《春夜喜雨》尾聯“白頭搔更短,渾欲不勝簪”,就鄙人所見的注釋而論,這個“短”都沒有解釋,似乎就是“長短”的“短”,毋庸置疑,理所當然。詩圣還能出錯嗎?當然,肯定不是大詩人出了紕漏,而是我們雖然有發現美的眼睛然而沒帶想問題的腦子。如果頭發能越搔越短,那么,這世界上還會有一種職業叫做理發師的嗎?您可想而知,老杜之后的人,多么不愛動腦筋呀,弄得人家剃頭的師傅哭笑不得,我們也好像從來不怕圣賢笑掉大牙!在敝邑,將柴火砍斷就叫“短柴”。毫無疑問,杜少陵的“白頭搔更短”的“短”應該是“從根部斷落”的意思,引申為“(越搔越)掉落、(越搔越)少”之意。

王荊公《傷仲永》有一句“日扳仲永環謁于邑人”,教材將“扳”作通假字“攀”,“牽、引”的意思。解釋為“牽、引”似乎文理皆通,但是,“攀”呢?不妨查查,自古以來都不會和“扳”讀法相同。扳,一般釋義是“用手將物體反向移動”。《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》等都讀如“班”,釋為“挽也,引也,援也”。《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》又作“普患切,音昄”,上聲。贛方言除了陰平聲也有上聲的念法,贛語“扳”念上聲的意思是:強行做某事,或者強迫他人做某事。從《傷仲永》里緊接著該句話的是“不使學”可以推理出,這里的“扳”是大人強迫孩子做他不愿做的事。“日扳仲永環謁于邑人”肯定違背孩童好玩的天性,小朋友無疑是不樂意的,尤其是因為大人唯利是圖而使之成了日常生活。

楊誠齋《過松源晨炊漆公店》①“莫言下嶺便無難,賺得行人錯喜歡”,課本對“賺”的解釋是“騙得”,念zuàn。這里犯了一個“以今注古”的毛病,贛方言里“賺”沒有“騙”的意思,古代字典里也沒有這層意思,這應該是元朝北方話一統天下之后的事了。《現代漢語詞典》“賺”念zuàn時注明是方言,卻沒有指出是哪里的方言,至少贛方言沒有這種說法。竊以為,還是就讓它念zhuàn,

還是就讓它安分地去“贏得”吧!實在想“厚古”,不妨注音為tàn或zàn,贛

方言里是這么念的,我們高興,離我老家不遠的吉水老鄉楊公估計也將含笑九泉的。誰說不是呢,多了一句鄉音多了一個知音哪!

南宋理學名家朱元晦《觀書有感》“問渠那得清如許,為有源頭活水來”,許多學生甚至一般讀者,都可能把這里的“渠”誤以為是“小溝、溝渠”。殊不知,在古代漢語中,“渠”作第三人稱“他、它”講,不乏其例。例如,《孔雀東南飛》“渠會永無期”,司空表圣《光啟三年人日逢鹿》尾聯“知非今又過,蘧瑗最憐渠”,王介甫《擬寒山拾得二十首》“問渠前世事,答我燒炭來”“智者渠自知,愚者誰信爾”。贛方言里“渠”就是“他”,讀如“杰”之國語。

(四)古為今用超凡 土為我用超然

近年,比較火的一個音樂團體叫做TFboys,里邊有個歌手易烊千璽。我發現,好多人“認字認半邊,不用問先生”(本地俚語),不約而同地將“烊”念成了“洋”,大概覺得順嘴,加之讀作“洋”比較洋氣或者主觀上認為能使易烊千璽先生洋氣。然而呢,不管通行字典里還是我們贛方言里,“烊”念“洋”的時候,都是“融化/溶化/熔化”的意思,表示這個意思時也可以寫作“煬”(隋煬帝的“煬”)。易先生之尊父母會替易先生起一個如此獨特的名字(順便說句,我先生的兒子比易先生還大幾歲,也是四個字的名字,非復姓),定是喝過幾瓶濃墨水的人,應該反復斟酌過的,至少應該查過普通字典的,如果念作“洋”,易烊,就成了“易得róng化”,難不成人家一個知書識禮之人,指望自己的兒子在即將跨入千禧之年的時候是雪?是冰棍?是鹽是糖?或者其他會化的什么玩意兒?羚羊掛角,無跡可尋?“打烊”這個詞,在舉國崇商的當下,婦孺皆知。滑稽的是,人們又喜歡念作“打洋”,好像洋人和我們不但有血海深仇而且永難化解。我們贛方言里,“烊”念去聲(第四聲)時,就是生意好顧客多的意思。比如:該只超市真烊呃!“打烊”自然是“關門謝客,不再有主顧”。再扯回去聊聊人家大明星吧。易烊,可以理解為諧音“異樣”,表示與眾不同(我先生的女兒名字也是四個字,壓陣的是個“異”字);也可以解讀為“生意好,易得招徠顧客”。一語雙關。您瞧瞧,人家的父母口彩吃價(贛方言,漂亮)吧?易先生舞勺之年出道,未至弱冠,便已蜚聲華語樂壇、名動天下,已經不止易得烊,而是非常烊非常非常烊,烊得少男少女神魂顛倒恨不時時刻刻同游啦!

(五)專門專跌專家 方言方便方家

諸多時候,方言有助于理解字詞句,甚或篇章結構。

比方有個成語“方枘圓鑿”(詞語則縮為“枘鑿”),比喻兩不相容格格不入。枘,就是土話說的榫頭;鑿,就是鑿子。以前木工干活,我輩常見。

又比方,“箸”在過去就是指筷子。贛方言里,沒有把筷子單獨叫做“箸”的說法;但是,“箸”卻幸運地殘存在“火箸”這個贛方言詞匯里,火箸是吊在烤火用的火籠上面用來撥火的筷子狀的金屬,有錢人家用的是銀子做的。

注①教育部審定教科書七年級語文下冊第163頁,2016年11月第1版

有個常見的成語“前仆后繼”,后來,《現代漢語詞典》等詞典為了迎合低俗將錯就錯,就再造一個成語“前赴后繼”媚俗,殊為可笑。“仆”在我們方言里是“倒下”的意思,引申為“死”。前面的人死了,后面的人繼續前人未竟之事,義通理順。而“赴”呢,“奔赴”的意思,并無“死”義,何來“繼續”一說?如若非要生造一個意思類似的成語,也得是“前赴后跟”或“前赴后擁”,夠蹩腳的吧?類似可笑的成語還有“艱苦卓絕”“名符其實”“觸目驚心”“氣沖斗牛”[正經是“堅苦卓絕”“名副其實”“怵目驚心”“氣沖牛斗(仄平平仄)”]等,與題無關,茲不討論。

(六)不敬先賢萬物 人間啼笑皆非

贛方言里,哭與啼分別明顯。哭,一般是大人行為,事情比較嚴重,比如哭喪;啼,則可人一點放松一點,因此,它就在詩文里此起彼伏。子規啼、烏啼、鶯啼、雞啼、猿啼,飛禽走獸之啼與小兒啼(《傷仲永》“忽啼求之”)同聲相應同氣相求。

古詩文里,“誰”比“那/哪”早出生若干年(而且是嫡出),誰家、誰邊、誰個、誰人……贛語里沒有“那/哪”一詞。

(七)認真追本溯源 切勿望文生義

(1)韓退之《馬說》“食馬者不知其能千里而食也”,兩個“食”,都是“飼”的意思。贛方言里但凡禽畜,通說“飼”,飼雞鴨鵝豬牛羊馬一肩挑。并無“喂”一說,喂,只有伺候小兒吃飯才叫“喂”。喂小孩飯菜不叫“飼”,畢竟不能人畜不分,先人這點智商還是自帶的。

(2)辛幼安《破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之》“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”,“作”和“如”意同,一般人感覺相對陌生。贛方言里,表示“像……一樣”有多種表達方式,其中就有“作”“做……樣個”“得個”,因此,我們理解起來,靡不費力。

(3)宋潛溪《送東陽馬生序》“或遇其叱咄”,叱咄,教材釋為“訓斥、呵責”,將它視為一個詞。個人認為,即使是一個詞,課本解釋也不夠準確;況且,實際上,這里應該是雙音節的兩個詞,叱,即“大聲呵斥”;咄呢,則是責罵的意思。贛方言里,“咄人”就是“罵人”。當然,我們方言里,咄,還有另外一個意思,“氣勢壓人,奪人魂魄”,比如說某個人“話事(說話)咄咄叫”;這個意思,現在就躲到成語“咄咄逼人”里虛張聲勢作威作福去了!

(4)俗語“偷偷摸摸”“小偷小摸”、成語“偷雞摸狗”十分常見,就如偷盜事件頻發。這兒,“摸”的解釋為“用手在昏暗中探索物體”(這和“摸”的構字法有關,形旁“莫”,就是后起的“暮”字,引申為昏暗),土話如“摸魚”、“泥水中摸到一只鞋子”。以上之“摸”,都不能理解為“用手接觸或輕輕撫摸”。土話中,“用手接觸或輕輕撫摸”,當寫作“摩挲”的“摩”。而“摸”在贛方言里作入聲,沒有念平聲的;“摩”倒是和普通話讀法相同。

(八)汲取民間智慧 足堪發噱怡人

贛方言里,比普通話比書面語豐富多彩的詞語、口語、俗語比比皆是。謂予不信,請看!

普通話里罵女人潑辣為潑婦,已經封頂了。看看我們土話的含金量吧,我們讓渠(她)瞬間變作“奓(土話念沙不念詐)雞”,母雞生氣或作戰斗狀態時尾毛如同孔雀開屏,蓄勢待發嚴陣以待毫不怯場,以此形容女漢子,不亦熨帖乎?此等擬物修辭手法,形象生動得簡直讓人拍案叫絕案幾為之一驚!

罵人不得好死,我們讓他“打夜作死”。言下之意,該種壞蛋連死都不配享受陽光,不配光明正大,得三更半夜見不得人地去參見閻王爺,戰斗力難道不爆棚嗎?

用來形容某人追根究底一連發問,我們罰他去“盤根斫樹”,把樹木的根挖盡了再放倒它。有趣不?耐人尋味不?比“刨根問底”“打破沙鍋問到底”高明不是一星半點叭?

成語“眉開眼笑”應該是后起之秀,來自王德信《西廂記》第二本第二折。我們樂安土話呢,叫“佯思眼笑”“眉思眼笑”。茲討論“眉思眼笑”。“眉開”白描寫實,“眼笑”擬人;而“眉思”呢,顯然也是擬人。想一想是不是高下立判了呢?

“屎骨(屁股,實則暗通“屁眼”)不癢摳到癢”比“無事生非”俏皮得多吧?“惹事挑禍”比“惹是生非”警醒得多吧?“床檁(床沿)上揞(壓著)卵子(一不小心差點自宮,呵呵)”比“啞巴吃黃連”比“打掉牙齒和血吞”更有生活情調更有閨房之樂吧?

中醫“中暑”,我們這里叫“閉痧”或“起痧”。中暑,雖然直白,卻乏內涵。恩師、書法家曾印泉先生近日誡其幼公子曰:中暑之征兆并非頭暈目眩渾身乏力(很多疾病都如此),而是天溽暑,汗不能出。諶為的語。汗不得出,即“閉痧”的“閉”,閉合了汗腺,汗腺不開心了罷工了才可怕,才要“刮痧”呀。民間智慧可見一斑!

(九)土方不失良方 何必華佗再世

贛方言在輔助解決常見病甚至疑難雜癥方面,有時也能屢立奇功,就看我們能否好好利用這個土方讓孩子們服下這劑土藥。

“踮”在普通話里念第三聲,但因為受聲旁“店”之誤導,有些孩子容易想當然地念四聲。贛方言里,“踮”的意思就只有第三聲,雖然念法略有不同。

躥與竄。贛方言里,單用時,基本沒有“跳”這個詞,我們用“躥”來表示“跳”,也讀陰平,自下而上再下,立體幾何動作;而“竄”呢,土話也念四聲,只是平面幾何行動。如此解決,一目了然或說一曰了然。

(3)將“尋人啟事”寫成“尋人啟示”的不乏其人。前陣子,某個國家級的大型刊物網絡征稿,竟然也犯了“天下許多男人都會犯的錯”,弄成了“征稿啟示”,可笑可嘆之至。給鄙人的“啟示”是:笑他嘆他不是我們江西人,沒辦法充分利用贛方言!我們解決它們之間的“糾葛”易如反掌:示,念作釋;事,念作四。一念解千愁!

(4)中小學生在作文中,“躁”“燥”極易混淆。尤其是碰到“煩躁”就舉棋不定莫名煩躁,受“煩”的火字旁之誘惑,“躁”之“足”跟著著“火”,似乎不燒這把火,不足以展示心頭之煩躁發泄胸中之怒火。即使有時候我的確被他們的錯別字弄得煩躁不堪,我還是會不厭其煩地告訴每屆學生:贛方言里,“急躁”的“躁”,我們也念四聲;而燥呢,我們念第三聲。《佩文詩韻》《中原音韻》《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》等古書也是注第三聲。衣服干了,我們都說“衣裳燥了”,如此一來,還會錯嗎?您會把“急躁”念成寫成“急z?o”嗎?

(5)絆和拌,國語念法一樣。而贛方言,絆,我們念pàn;拌,我們念pān。差別還是蠻明顯的。“絆了一腳”“絆倒了渠(他)”和“拌粉”“拌雞糠”“拌辣椒末”,這不可能弄混的。

(6)亞圣的《得道多助,失道寡助》①“寡助之至,親戚畔之”,通行注釋,畔,通“叛”,背叛的意思。假如不細想,大家肯定認為沒啥毛病。但竊以為,如果這里的“畔”是通假字,那么通假的字應該是“絆”而非“叛”,提醒一下,“畔”“絆”在贛方言里念法一樣。我的理由有三點:第一,這句顯然是對比句,“畔之”的反義詞是“順之”;既然是“順”的反義詞,怎么可能是“背叛”呢?再明顯不過,“順”的反義詞該是“使……不順”“使絆子”“絆倒”“制造障礙”之類的,而不是“背叛”一走了之一撇二干凈。第二,大家理解為“背叛”,那得知道什么情況下才用“背叛”一詞吧?一般說來,我們把投向非正義非道德的一方、棄明投暗叫“背叛”,趨于貶義詞。用在此處,很難不引起誤會。我們用現代人的思維去?繹古人的微言大義,雖說難以完美,但是如果模棱兩可甚至造成誤會,那還是能避免就盡量避免吧?第三,我甚至認為此處的“畔”,未必一定是通假字。畔,本義是田地的界限,是隔開的有障礙的。為什么不可以引 人民教育出版社申為“制造障礙”“有障礙”“有隔閡”呢?

(十)土味人生有趣 帝王將相何如

方言俚語,生動活潑、風趣幽默、精煉警策,帶有濃烈的鄉土氣息,大多靈活運用各種修辭手法。這些,也是我們寫作、口語交流的恩師兼奶娘,知識取之不盡營養用之不竭。

比如我們表達“麻雀雖小,五臟俱全”(平實得近乎死板)是這么說的:麻麻雀仔肝心肺。約略成為七個字,而且平平仄仄平平仄,朗朗上口。疊詞“麻麻”既能聯想麻雀之芳名貴姓,又能展示麻雀之體型小巧,還能體現麻雀之可憐楚楚;用“肝心肺”代替五臟六腑,用的是以局部代替整體的借代手法。堪稱最簡短最生動的說明文!

“黃眼雀仔黃又黃,娶里(了)老婆不要娘”用到“起興”。“蛤蟆冇頸,細個(小孩)冇腰”類比手法。“關起門來你一個,打開門來黑里天(表示多)”對比加夸張。“十個瘌子(癩痢)九個犟,一個不犟裝死相”滑稽可樂。“矮子矮,一腹個拐”飽含人生哲理,沒上過當的人總結不出來。“蛤蟆冇路,一跳一步”辛酸痛苦又不失豁達勵志。

贛方言里,懷孕不叫懷孕,也不像“害喜/有喜/有了”那么含蓄委婉或者靦腆羞澀,而說“做大人”(轉義是“腹中有細個”,懷了小孩)。言外之意,女人生孩子之前不能算成熟,一旦人妻,為母則剛,則是“大人不計小人過”的大人了。您瞧瞧,比單純的“懷孕”文章更足吧?

過去沒有衛生巾(現在的孩子親切地叫它“姨媽巾”,似乎來自姨媽制造),鄉下人自制一種叫做“媽片”的,這倆字也凝煉得傳神,簡潔得如同普及生理衛生知識。告訴我們:用得上這東東的姑娘,就是隨時可以做母親的人啦,就待字閨中隨時出閣吧!女大不中留啊!

過去民間普遍認為,做木匠的人手藝好就得博學多才,因此我們封木匠師傅為“博士”,給他們戴上“博士帽”,這在手藝人里算是至高無上的榮譽了,三十六行里,差不多是狀元級別啦。充分體現鄉下人對知識心存敬畏心存渴慕。

而那些不務正業游手好閑尋釁滋事之徒,我們就讓他們去“打羅/打

注① 教育部審定教科書八年級語文上冊 2017年7月第1版

鑼”:羅是羅漢,光棍的意思。而“打鑼”呢,是我們鄉下人的一種奇技淫巧(奇技異能),一種生產生活方式。哪家人丟了重要的東西或者走失了人,過去的村莊一般林深草密不易找尋,不得不邀上鄉親一起對付,為首者拎著一面銅鑼,邊敲邊喊,一來警醒,一來驅邪。說來也怪,往往奇效。后來為什么反倒讓“打鑼”走上了邪路呢?我看應該是嫁接它的一個側面吧:比如人多勢眾、耀武揚威、光天化日。

(十一)“地理”“的哥”偏愛 笑煞他老司機

有關“的、地、得”三個字的使用,現在整個神州大地簡直是一團糟。毫不夸張地說,不啻是年輕一代,隨手亂來宛如亂扔垃圾;就是中老年寫手,也是隨心所欲宛如垃圾不分類。筆者曾在微博里放言:衡量一個人能否稱得上作家,最起碼的一條標準就是,看他會不會亂寫“的、地、得”。如果要從語法的角度料理此事,給這仨兄弟分家,誠非易事。鄙人就轉變思維,從方言切入,果然游刃有余。敬請諸君耐心觀看。謝謝!“的”表示所屬關系,在贛方言里,念“哥”或“個”,第一聲或第三聲。“地”則念“哩”。唯有“得”哥到哪里都口音不變,很好分辨。我給孩子們編了一個公式:不懂“地”理(哩)就沒辦法做“的”哥。百試百靈。哈哈,再會弄混,我就沒轍咯。“舉一隅不以三隅反,則不復也”(《論語?述而》)。

(十二)中華文化精華 格律(或曰“文脈”)亟須賡續

(1)古代文章主要分韻文和散文。韻文,顧名思義,就是押韻的詩文。押韻成為中國文學[包括民謠、山歌、順口溜、諧口(敝邑俗稱“葉殼嘴”)、喝彩、戲曲等民間文化等]特別醒目的特征。尤其是詩歌,因為歷代都倍受推崇(宋詞略有不同,茲擱置不議)而地位顯赫而深入人心。自《詩經》開始,就沒有不押韻的例外。有些看起來不押韻的詩文,并非真不押韻,而是古今語音變化太大或者地域差異太大(甲地不押韻乙地押)顯得面目全非。還是舉些例子實在一點。《詩經?蒹葭》末段“蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯洄從之,宛在水中沚。”以現在的讀音來看,已、涘、沚都押韻,唯“右”高蹈出其右。我覺得,很肯定是押韻的;也就是說,上古的時候,“右”的韻母也是i,否則只有另外一種可能,這個“右”字屬于訛誤。漢樂府《十五從軍行》的韻腳分別是“歸、誰、累、飛、葵、羹、誰、衣”,“羹”太突出,比腰間盤突出還突出;也只有剛才說的兩種可能。人家本就押韻,到了如今,我們念法大異其趣罷了。再舉一個近一些的例子吧。詩豪劉夢得《陋室銘》除了末尾“孔子云:何陋之有”為了突兀為了警策故意為之外,其他都押韻的,押的是《佩文詩韻》下平八庚九青韻。惟吾德馨,“馨”,國語讀如xīn,但在中古,人家可是自帶g的后鼻尾音呃①。劉先生,為人,雖貴為改革家哲學家;為文,卻還是中規中矩不想出格的哦。

(2)我想,藉此機會說道說道鄙人自鳴得意的平仄。傳統文化中,特別是齊梁時期周颙、沈約提出“四聲八病”以后,平仄是繞不過去的,就有如山路崎嶇坎坷,您是無法飛過去的。

某次,我在尋烏一中搞了一個課外興趣方面的公開教學,課題是關于對聯的欣賞和創作。筆者旁征博引侃侃而談,而幾個非贛方言區的老師尤其是東北來的老師,被我噴得一頭霧水如入廬山云霧之中,一副副超然物外的神仙模樣。課后,注①見《佩文詩韻》2011年7月第1版第21頁“九青” 上海古籍出版社

他們眾口一詞地說:還是你們占了方言的便宜,也算得天獨厚資源利用!他們的玩笑話基本沒毛病。瑕疵在于:“方言”不便宜,它很金貴,金貴得我對它不勝感激。

本人在八九歲時,比方仲永先生大兩三歲的樣子,突然來了興致,甚至有如神助,一連寫了幾十首五言絕句,完全是在無師自通的自由主義狀態下閉門造車的,但那“車子”竟然像模像樣地有方向盤有四個輪子,深得四叔之謬賞。說是無師,有點褻瀆先賢。實際上,我是采用最笨的辦法造詩的:平仄呢,完全參照某首唐詩,韻腳借用原字,不越雷池一步。稍后我才獲知,這種方法其實就是古代文人墨客之間詩詞唱和的一種:“次韻”,也叫“步韻”。我到目前都不知道,我當時怎么會有那么高的悟性!也許,我是某個不知名的唐宋詩人投胎托世的吧?您也可以把我剛才所說的當成吹牛逼。但我想鄭重地告訴那些喜歡傳統文化的年輕人,采用筆者童蒙時候的作詩方法起步,雖然看似笨拙,實則高明,至少不會犯錯(撇開水平)。近體詩里,拗救、三平三仄調、犯孤平、正對反對流水對等等,可不是那么好掌握的呢。所以,從簡單做起,相當于練習書法的起步:描紅。

扯得有點遠,該收一下繩子啦。據我粗略估計,贛方言與中古及以后的古漢語,平仄的吻合率百分之九十以上。您知道這是一件多么值得驕傲的事情嗎?至少我是很驕傲的,驕傲得不怕落后驕傲得滿身土氣驕傲得洋洋得意!

除了詩詞,還有成語集中體現前人的智慧。流傳下來的成語,在平仄方面,

絕大部分也是有規律的。四字成語大致有四種構成方式:平平仄仄、仄仄平平、平仄仄平、仄平平仄。弄清了詩詞成語的平仄,對我們大有裨益。比如,熟讀詩詞,您就會發現,古詩詞里,看、望、漫、探、教、過、勝,大都是讀平聲的(看、望、忘、探、聽等常用字可平可仄,靈活自如)。假如“高處不勝寒”中的“勝”讀去聲,就成了“平仄仄仄平”,于詞律完全齟齬。成語“排憂解難”“排難解紛”中的“難”都是第四聲,如果知道它們的構成方式分別是平平仄仄和平仄仄平,您就不可能把“難”讀成第二聲。拙文有點長,掛一漏萬,不容贅述。

(十三)不畏征程曲折 只為流芳青史

前幾年,筆者寫了一部三十多萬字的校園小說。就是采用類似馬蹄格的方式平平仄仄平平仄仄轱轆而下,一千多個段落,每段段內隔句押韻。并且,為了展現贛方言獨特的魅力,本小說除了常規版本和押韻版本外,鄙人特意改寫了一套方言版本。在繼承發揚傳統文化方面,我也算是身體力行殫精竭慮啦。另外,我用不同的詞牌名填了一百六十多首詞,并且每首附有譯文。我對自己高標準嚴要求,不管詩詞小說散文隨筆,通通押《佩文詩韻》的韻,堅決不出韻,像嚴守道德底線一樣謹小慎微像安居文化冢廬一樣慎終追遠;雖然篳路藍縷長夜漫漫,也算自得其樂無怨無悔吧。

五 結語

祈愿各位同仁在教學上博采眾長集思廣益,在開發利用方言以及鄉土文化方面各顯其能!也愿自己最終能夠功圓德劭揚名立萬!我不想將我偉大的夢想藏著掖著,愿它搭上更加偉大的中國夢這趟動車!

參考文獻

⑴丁聲樹主編《現代漢語詞典》 商務印書館出版(第7版)2016年9月

⑵張雙棣 殷國光主編《古代漢語詞典》商務印書館出版(第2版)2014年3月

⑶王力主編《古代漢語》 中華書局出版 1999年5月

⑷郭錫良 唐作藩等編著《古代漢語》 北京出版社出版 1981年

⑸黃伯榮 廖序東主編《現代漢語》 高等教育出版社出版 1991年3月

⑹蘭賓漢 邢向東主編《現代漢語》 中華書局出版 2011年1月

⑺柏子琳 任海燕等《方言對社會決策及情緒的影響—來自電生理的證據》[J]《心理科學》2018,41(05):1171–1177

⑻李生慧《聽得到方言 看得見鄉愁—對方言熱的冷思考》[J]《文化學刊》2018(11):178–180

⑼李藍《方言分區的歷史與方法平議》[J]《語言戰略研究》2018,3(02)38-49

⑽楊小平 王瑞赟《中國方志所錄方言匯編-方言詞考證》[J]《西華師范大學學報(哲學社會科學版)》2018(03):71-74

⑾余靜《文學方言描寫翻譯研究路線圖》[J]《中國翻譯》2018,39(03):19-27+127

⑿冷萱 張恬 王雨林《流入地方言對流動人口幸福感的影響研究》[J]《調研世界》2018(06):49-56

⒀孫建華《漢語方言小稱變音的地理分布及其演變》[J]《語言研究》2018,38(03):19-28

⒁黃駿《社會化媒體時代的移動場景與新型方言交往——以方言短視頻為例》[J]《現代視聽》2018(07):25-29

⒂余米慧《淺談方言保護的必要性及措施——以大連方言為例》[J]《黑河學刊》2018(02):52-54

歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-104183.html

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖