當(dāng)前位置:首頁>知識>漢語拼音之父的愛情故事(他是拼音之父)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-23閱讀(13)

開學(xué)季來了。
大江南北的小學(xué)課堂里,都將響起孩子們跟著老師咿咿呀呀學(xué)拼音的聲音。
學(xué)了拼音,再學(xué)漢字,我們對這種識字方式早已習(xí)以為常,但它實(shí)為一種新鮮事物。
漢字已發(fā)展數(shù)千年,在歷史上更為常見的,是人們采用“反切”等方法來學(xué)習(xí)漢字。
所謂“反切法”,即用二字為一字注音,上字取其聲,下字取其韻、調(diào),如“德,多則切”就是用“多”和“則”兩個(gè)字來給“德”字注音。
很顯然,相較于“反切法”,以現(xiàn)代漢語拼音學(xué)漢字,更為簡易可行。
在全球多種文字中,漢字素以難學(xué)著稱。如果沒有漢語拼音方案,可以設(shè)想語文課在一開始就會讓多少小朋友哭鼻子。那么,現(xiàn)代語文的“拼音之路”是如何開始的呢?
故事,要從很多人即便到了鼓浪嶼,也往往會忽略的一個(gè)角落說起。
01
“從1892年盧戇章的切音新字開始,當(dāng)時(shí)我國的許多愛國人士也都積極提倡文字改革……在談到現(xiàn)在的拼音方案的時(shí)候,不能不承認(rèn)他們的功勞。”

鼓浪嶼上的盧戇章像
在鼓浪嶼西南部海邊,美華沙灘和鼓浪石之間,矗立著一座盧戇(zhuàng)章像,像高2.4米,神情凝重,目光深沉,底座正面刻著如下文字:
“盧戇章,廈門同安人,居住鼓浪嶼,語言學(xué)家,1892年在廈門首創(chuàng)切音新字,開中國拼音字母之先河,并在推廣京音統(tǒng)一語言,推行白話口語,使用簡體漢字,提倡新式標(biāo)點(diǎn),實(shí)行橫排橫寫等方面,貢獻(xiàn)卓著,是中國語文現(xiàn)代化運(yùn)動的先驅(qū)。”
在這座雕像的后方,有一條名為“拼音道”的路,通往安獻(xiàn)堂,花崗巖路面上,刻著很多拼音字母。

鼓浪嶼上的“拼音道”
這條路,因盧戇章而得名,他素有“拼音之父”之稱。
1892年,盧戇章的《一目了然初階》一書在廈門出版。他在序言里寫道:
“中國字或者是當(dāng)今普天之下之至難者……基于切音為字,則字母與切法習(xí)完,凡字無師能自讀。”

盧戇章著,《一目了然初階》封面
“切音”,即拼音,按照他的說法,即“以新字母注明中國之字音”。(注:不同當(dāng)下通行的現(xiàn)代漢語拼音,他這本書,采用了廈門腔為漢字注音。)
在這本書里,他提出了中國人自創(chuàng)的第一套拼音方案,廈門,也因此成為了中文現(xiàn)代化的啟幕之地。
1958年,周恩來在一份報(bào)告中指出:
“從1892年盧戇章的切音新字開始,當(dāng)時(shí)我國的許多愛國人士也都積極提倡文字改革……在談到現(xiàn)在的拼音方案的時(shí)候,不能不承認(rèn)他們的功勞。”
《漢語拼音方案》的設(shè)計(jì)者之一、語言學(xué)家周有光則說:
“這是中國人民自覺地提倡‘拼音化’的開始,彌補(bǔ)了中國傳統(tǒng)文化中沒有‘拼音化’的重大缺陷。”

盧戇章《一目了然初階》 內(nèi)文
值得留意的是,《一目了然初階》這本書所使用的 “孔融讓梨”、“司馬光砸缸”、“灌水浮球”等故事,后來出現(xiàn)于人教版的小學(xué)語文課本中。考慮到語文教材的選文具有歷史繼承性,那么很有可能,這些故事之所以進(jìn)入課本,并成為無數(shù)中國人的童年記憶,一大原因即是它們在很早之前即出現(xiàn)于《一目了然初階》這本書。
02
“雖婦人小子,若每早及上下午認(rèn)熟三字,一日九字,四日則可學(xué)完……皆能自寫家信,登記數(shù)項(xiàng),不須件件托人代筆。”
1991年,在盧戇章創(chuàng)制切音新字將近一百周年之際,北京市語文現(xiàn)代化研究會發(fā)出《紀(jì)念語文現(xiàn)代化運(yùn)動100周年倡議書》,其中寫道:
“1892年是我國語文現(xiàn)代化運(yùn)動的開端,到1992年就整整一百周年了……1892年,福建學(xué)者盧戇章創(chuàng)造了‘切音新字’,這是中國人自己為漢語設(shè)計(jì)的第一套拼音方案。”
《一目了然初階》揭開了中國語文現(xiàn)代化運(yùn)動的帷幕,盧戇章是這個(gè)運(yùn)動的揭幕人。
為什么如此重要的文化改革運(yùn)動,不是起源于政治文化中心北京,而是起源于位于東南一隅的廈門呢?
我們來看盧戇章的經(jīng)歷。

盧戇章像
他9歲入學(xué),成年后曾任私塾先生,后放棄科舉,在21歲時(shí)南渡新加坡,半工半讀,苦學(xué)英文。25歲,他歸國定居鼓浪嶼,應(yīng)英國傳教士馬約翰之聘,幫譯《英華字典》。
期間,他比較各國教育情形,認(rèn)為歐美教育普及而中國空有文明古國之名卻文盲遍地,關(guān)鍵原因在于漢字難學(xué)。
于是他立下漢語改革之宏愿,苦心鉆研“話音字”。“話音字”,即傳教士為傳教而創(chuàng)制的“閩南白話字”,這是以廈門音為基礎(chǔ)音、以閩南語法規(guī)范為基準(zhǔn)、對應(yīng)漢字發(fā)音的一種拼音文字。通過這種拼音文字,目不識丁的村婦也可以閱讀《圣經(jīng)》。
對此,林語堂曾在自傳中寫道:
“羅馬拼音法是一種奇妙的東西,我們在廈門有一套七聲的完整羅馬拼音系統(tǒng),它是對反對它的漢學(xué)家的嘲諷。我的母親可藉羅馬拼音法把全部《圣經(jīng)》讀通,此外也曾藉此自習(xí)漢字的《詩經(jīng)》,而且她曾用完全清楚的羅馬拼音字寫信給我。羅馬拼音并非不能實(shí)行,但在心理上我們不愿意要它。”
當(dāng)時(shí),很多閩南人寫信也用這種“閩南白話字”。比如,1918年,《新青年》雜志刊登的一封讀者來信這樣寫道:
“1900年,我與廈門同學(xué)雷文銓君同居蘇格蘭之愛丁堡,看見他的家信,凡從廈門來的,都是一種非希臘、非拉丁、非英、非德的文字,我一點(diǎn)都看不懂。雷君告訴我,這是廈門話用羅馬字拼出來的,并說這種文字如何便利,如何易學(xué)。”

《一目了然初階》插圖
“閩南白話字”啟發(fā)了盧戇章的靈感,其在閩南城鄉(xiāng)的風(fēng)行,則讓盧戇章對漢字改革前景極為樂觀。他認(rèn)為,降低漢字的學(xué)習(xí)難度,不但可以降低教育的門檻,還可以讓受教育者節(jié)省大量的光陰,“將此光陰專攻于算學(xué)、格致、化學(xué)。”從而“文教大興”。
在《一目了然初階》一書出版之后,盧戇章開班授徒,召集船工、商販等,教他們學(xué)習(xí)切音字。教學(xué)效果出奇地好,不到半年時(shí)間,他們即可自如地書寫。
1893年,盧戇章又出版了一本《新字初階》。在這本書里,他寫道,通過學(xué)習(xí)他創(chuàng)制的拼音文字:
“雖婦人小子,若每早及上下午認(rèn)熟三字,一日九字,四日則可學(xué)完……皆能自寫家信,登記數(shù)項(xiàng),不須件件托人代筆。”
03
“在《漢語拼音方案》已經(jīng)公布、漢語拼音教育一天天擴(kuò)大的今天,我們深深體會到100年前篳路藍(lán)縷、披荊斬棘的首創(chuàng)功勞具有何等重大的意義。”
盧戇章在《一目了然初階》一書自序中曾言,他發(fā)起漢語改革,目的在于振興教育。
他自然希望,這一改革運(yùn)動能早日走出廈門,推向全國。
只不過,他早年放棄科舉,也讓他全無功名。年過半百之時(shí),他仍為一介“文童”,當(dāng)然也無法得到任何來自上層的關(guān)注。
1898年,維新運(yùn)動提出“廣開言路,不論官民,一律得上書言事。”這一年,閩籍京官林輅存上書請朝廷關(guān)注漢語改革:
“傳令盧戇章等,并將其所著字書,咨送來京,由管學(xué)大臣選派精于字學(xué)者數(shù)員及編譯局,詢問而考驗(yàn)之,較其長短,定為切音新字,進(jìn)呈御覽,察奪頒行。庶幾極難之學(xué)業(yè),變?yōu)闃O易,而四萬余兆人民,無不知學(xué)。”
光緒帝隨后諭示總理各國事務(wù)衙門調(diào)取盧戇章的著作。
但是,維新運(yùn)動僅持續(xù)了103天,即戛然而止,漢字改革一事,亦就此擱置。
1905年,清廷推行新政。盧戇章抓住這一機(jī)會,根據(jù)7年前的諭旨,從廈門千里入京,向?qū)W部呈交他的新著《中國切音字母》。

盧戇章《一目了然初階》內(nèi)文
沒人在意他的改革熱情,人人把他當(dāng)做一個(gè)皮球。
學(xué)部推諉說,此書應(yīng)呈交總理衙門(注:此時(shí)已改為外務(wù)部)。盧戇章只好離開,去向外務(wù)部呈送,外務(wù)部對他說,文字改革不在該部職責(zé)范圍之內(nèi),請把此書移送學(xué)部。
1906年,盧戇章在京毫無進(jìn)展,只好離開。經(jīng)過上海時(shí),他把《中國切音字母》改編為《北京切音教科書》和《中國字母北京切音合訂》兩本書,交由點(diǎn)石齋出版。
他回到廈門,繼續(xù)在民間推廣他的改革方案,也繼續(xù)等待機(jī)會。
1913年,民國教育部在北京召開讀音統(tǒng)一會,盧戇章以華僑代表身份參加。他對會議上通過的注音字母方案并不滿意。他認(rèn)為,這套方案有明顯缺陷——沒有采用國際通行的拉丁字母,也沒有采用音素拼寫法,因此字母拼寫與實(shí)際讀音并不切合。
盧戇章回到廈門,熱情不減,繼續(xù)研究漢語改革。
1916年,他和菽莊花園主人林爾嘉共同發(fā)起“中華新字促進(jìn)會”。4年后,他又和林爾嘉發(fā)起“切音字研究會”

《中華新字》封面,盧戇章著
國民黨元老吳稚暉特別贊賞盧戇章的良苦用心。他曾向駐軍閩南的陳炯明寫信推薦盧戇章:“閩南欲做文化運(yùn)動,不可無此君。”他也特意致信寬慰盧戇章:
“先生為首創(chuàng)音字之元祖,雖筆畫未依尊著,而先生不朽之心思,仍寓于注音字母之中,今之溯源流者,必舉大名。是千秋之業(yè),不必在行跡間存矣。”
1928年,盧戇章去世,葬于鼓浪嶼雞山,墓碑頂部橫刻:“發(fā)明中華新字始祖。”
1958年,《漢語拼音方案》正式發(fā)布。
1992年,《切音字運(yùn)動百年祭》(作者:周有光)一文寫道:
“在《漢語拼音方案》已經(jīng)公布、漢語拼音教育一天天擴(kuò)大的今天,我們深深體會到100年前篳路藍(lán)縷、披荊斬棘的首創(chuàng)功勞具有何等重大的意義。”
參考書目:
1,盧戇章,《一目了然初階》,文字改革出版社,1956
2,盧戇章,《中國字母北京切音合訂》,文革改革出版社,1957
3,許長安,《語文現(xiàn)代化先驅(qū)盧戇章》,廈門大學(xué)出版社,2000
作者|何書彬編輯|木木圖|部分源于網(wǎng)絡(luò)
作者 何書彬
《廈門日報(bào)》原記者,現(xiàn)為歷史作家
長期致力于非虛構(gòu)文學(xué)創(chuàng)作及講述廈門故事
著有《奔騰年代:鼓浪嶼上的商業(yè)浪潮》、《引領(lǐng)時(shí)代:鼓浪嶼上的人文之光》、《創(chuàng)城記:追尋老廈門印跡》、《大明完人王陽明》等。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-104380.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖