當(dāng)前位置:首頁>職場>在工作中遇到情商高的同事(職場上有真正的友誼嗎)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-24閱讀(21)

Photo credit: Getty Images
壹
職場友誼為何重要?
Indeed, most of us will be able to think of an instance where a boss has been difficult or a performance review has gone badly and a workplace friend has offered support. Similarly, friends can act as allies and partners who look out for each other and advance each other’s interests.
實(shí)際上,我們大多數(shù)人都可以想到這樣的例子:當(dāng)老板很難打交道或者業(yè)績?cè)u(píng)估不順時(shí),一位職場朋友提供了支持。同樣,朋友可以扮演盟友和合作伙伴的角色,他們互相關(guān)心,促進(jìn)彼此的利益。
① ally [?la?] n. 同盟國;伙伴;助手 vt. 使聯(lián)合
例句:For Americas existing allies in the region, that means helping to usher them out even when their successors are something of a gamble. 對(duì)美國在該地區(qū)的現(xiàn)有盟友來說,這意味著幫助引導(dǎo)他們走下權(quán)力舞臺(tái),盡管其繼任者的行為仍是變數(shù)。
② look out for 照料;尋求;期待;提防
例句:Better than one Fort Knox are many individuals empowered to look out for one another. 比諾克斯堡更有效的模式是,授予廣大網(wǎng)民彼此照應(yīng)的權(quán)力。

Photo credit: Getty Images
Office friendships have always been important to Suzanne Azzopardi, an executive producer of digital global strategy at FremantleMedia. “When you start at a company, you find people who are similar to you and understand you,” she says. “Work is often the place where you spend more time than any other and you need people you can share confidences with or lean on.”
對(duì)FremantleMedia數(shù)字全球戰(zhàn)略部門的執(zhí)行制作人蘇珊娜?阿佐帕爾迪(Suzanne Azzopardi)來說,辦公室友誼總是很重要。她說:“當(dāng)你剛進(jìn)一家公司的時(shí)候,你會(huì)發(fā)現(xiàn)和你志趣相投、理解你的人。辦公室往往是你呆的時(shí)間最久的地方,你需要有人可以分享秘密或依靠。”
Work friendships can also be very intense, Ms Azzopardi adds, especially when you are young — you may end up sharing accommodation or even your lives with colleagues. Years later she is still in touch with some of them.
阿佐帕爾迪補(bǔ)充說,職場友誼也可能非常深厚,尤其是在你年輕的時(shí)候——你可能會(huì)與同事一起住,或者在生活中有來有往。多年以后,她仍然與其中一些人保持著聯(lián)系。
③ lean on 依靠;依賴;倚靠
例句:"I was afraid to die alone, " she said. "I wanted someone to lean on in my old age. I wanted a child of my own. " “我很害怕孤獨(dú)終老,”她說,“我想在老了以后有人依靠,想有一個(gè)自己的孩子。”
④ accommodation [?k?m?de??(?)n] n. 住處,膳宿;適應(yīng);通融
例句:Then, the answer was unprecedented monetary accommodation, direct support for the financial sector and a dose of fiscal stimulus. 那時(shí)的解決方案是實(shí)行前所未有的寬松貨幣政策、為金融部門提供直接支持和一次性的財(cái)政刺激政策。

Photo credit: Getty Images
Sarah Godwin, co-founder of the legal recruitment firm, Law Absolute, started a business with two work friends. “The three of us who founded the company met while working together in the 90s,” she explains. “Over the years, one of the women had been my boss and then, later I’d been hers.”
法律業(yè)招聘公司Law Absolute的聯(lián)合創(chuàng)始人薩拉?戈德溫(Sarah Godwin)與兩位職場朋友創(chuàng)辦了一家企業(yè)。她解釋說:“我們?nèi)耸窃谏鲜兰o(jì)90年代一起工作時(shí)相識(shí)的。多年來,其中一位女士曾經(jīng)是我的老板,后來我是她的老板。”
Starting a company with good friends, she says, has been a real plus. “There’s a really nice cohesive culture and a lot of trust. That filtersdown through the business.”
她說,與好友一起創(chuàng)辦公司真的很棒。“公司會(huì)有非常好的文化,有凝聚力,彼此非常信任。這滲透到整個(gè)企業(yè)當(dāng)中。”
⑤ filter [f?lt?] vt. 過濾;滲透 n. 濾波器;篩選
例句:But he said only about 10 e-mails a day made it through to his inbox, because of anti-spam technology that filters the messages. 但是鮑爾默表示,每天只有大約10封郵件能夠進(jìn)入他的收件箱,因?yàn)榉蠢]件技術(shù)過濾了垃圾信息。

Photo credit: Getty Images
貳
職場友誼潛在的缺點(diǎn)
While some friendships endure and even enhance your career, others are more situational and, when one of you leaves, it is quickly apparent you had only work in common.
雖然有些友誼可以長久不衰,甚至有助于你的職業(yè)發(fā)展,但也有些友誼會(huì)隨著形勢變化,當(dāng)你們當(dāng)中的一人離開時(shí),很快你就發(fā)現(xiàn),你們顯然只是共事過。
⑥ situational [s?tj?e???n?l] adj. 環(huán)境形成的;情境的
例句:Economists are expected to explain human behaviour in terms of situational factors and not to compete with preachers and politicians. 經(jīng)濟(jì)學(xué)家的職責(zé)是從情境因素的角度解釋人類行為,而不是與傳教士及政治家一爭高下。

Photo credit: Getty Images
“It’s a bit like when a normal friend moves to a different part of the country,” says John Lees, author of How to Get a Job You Love. “If it’sgenuine, the friendship will endure when they go.”
“這有點(diǎn)像一個(gè)普通朋友搬到國內(nèi)不同的地方,”《如何獲得你喜愛的工作》(How to Get a Job You Love)的作者約翰?利斯(John Lees)說,“如果是真正的友誼,即使分開了友情還在。”
Current work friendships have potential drawbacks too. “You need clarity around boundaries,” says Mr Lees. “You might, for example, need to berecused from disciplining a friend.” However, he adds you can sometimes be blunter with a friend than you can be with someone who is merely a colleague.
當(dāng)前的職場友誼也有潛在的缺點(diǎn)。“你需要清楚界限在哪里,”利斯說,“例如,你可能需要回避懲戒訓(xùn)斥朋友。”然而,他補(bǔ)充說,與普通同事相比,你有時(shí)可能會(huì)對(duì)朋友直言相告。
One of the biggest pitfalls that can happen with colleagues whose company you enjoy is the question of what happens when a close friend gets promoted ahead of you. As the essayist Gore Vidal apparently put it: “Whenever a friend succeeds, a little something in me dies.”
與你志同道合的同事可能出現(xiàn)的最大隱患之一,是在你的密友先于你升職時(shí)會(huì)發(fā)生什么。正如散文家戈?duì)?維達(dá)爾(Gore Vidal)所說的那樣:“每當(dāng)有朋友獲得成功時(shí),我身上的某種東西就會(huì)消失一些。”
⑦ genuine [d?enj??n] adj. 真實(shí)的,真正的;誠懇的
例句:It would be easy to tell if it were easy to identify all genuine news. 如果我們能輕易辨別出所有新聞的真假,這個(gè)問題會(huì)很容易回答。
⑧ recuse [r?kju?z] vt. (提出某種理由)要求轍換(審判員等);自請(qǐng)回避;自行取消資格(鑒于利益沖突,法官自行回避案件審理)
例句:Two years ago, when I came to the Bank, I raised the issue of a potential conflict of interest and asked to be recused from the matter. 兩年前我來世行上任時(shí),我提出一個(gè)潛在的利益沖突問題,要求在這件事上采取回避。
⑨ blunt [bl?nt] adj. 鈍的;生硬的;直率的 vt. 使遲鈍
例句:After the staff rebellion against Mr Wolfowitz, a blunt and confrontational approach would almost certainly backfire at the bank. 在沃爾福威茨遭到員工群起反對(duì)之后,幾乎可以肯定,在世行采取生硬和對(duì)抗的方式會(huì)產(chǎn)生事與愿違的結(jié)果。
⑩ pitfall [p?tf??l] n. 圈套;缺陷;誘惑
例句:Even for an unwary western traveller, it was an avoidable pitfall. 就算是對(duì)于一個(gè)不小心的西方旅行者來說,這也是一個(gè)可以避開的陷阱。
? ahead of (時(shí)間、空間)在…前面;早于;領(lǐng)先
例句:"China is out on its own, far ahead of the pack, " said James Wilsdon, science policy director at the Royal Society in London. “中國獨(dú)占鰲頭,遙遙領(lǐng)先于其它國家,”英國皇家學(xué)會(huì)(RoyalSociety)的科學(xué)政策主管詹姆斯?威爾斯頓(JamesWilsdon)表示。

Photo credit: Getty Images
叁
職場友誼總體利大于弊
Thalia Wheatley, associate professor of psychological and brain sciences at Dartmouth College in Hanover, New Hampshire, who has done research on work friendships, says that studies suggest your brain has a way of coping when this happens. “The way you ‘survive’ is you tell yourself that you don’t do exactly the same job as they do,” she explains. “So you might say, ‘they’re in marketing, but if you look at my role, it’s really sales.”
新罕布什爾州漢諾威市達(dá)特茅斯學(xué)院(Dartmouth College)的心理學(xué)和腦科學(xué)副教授塔利亞?惠特利(Thalia Wheatley)對(duì)職場友誼進(jìn)行了研究。他說,研究表明,發(fā)生這種情況時(shí),你的大腦有一種應(yīng)對(duì)方式。“你‘挺過來’的方式是告訴自己,你做的工作和他們不完全一樣,”她解釋說,“所以你可能會(huì)說,‘他們?cè)诟銧I銷,但如果你看我的職務(wù),我干的其實(shí)是銷售。’”
A defence mechanism, sure. But one that for many will have an uncomfortable smack of recognition.
這當(dāng)然是一種防御機(jī)制。但是對(duì)于很多人來說,承認(rèn)這一點(diǎn)會(huì)有點(diǎn)令人不快。
? smack [sm?k] n. 滋味,風(fēng)味;少量;海洛因 vt. 摑;用掌擊 vi. 帶有…風(fēng)味/意味( of)
例句:Meanwhile, anything that smacks of curbing domestic consumption in favour of international goals is anathema to the White House. 與此同時(shí),任何抑制國內(nèi)消費(fèi)以迎合國際目標(biāo)的行為,都是美國所厭惡的。

Photo credit: Getty Images
Even so, studies suggest that the net overall result of work friends is positive and without them the office is a very lonely place. “When you talk to people at the end of their working lives,” says Mr Lees, “the thing they’ll often remember is not what they achieved or accomplished, but the friends they made.”
即使如此,有研究表明,職場朋友總體來說是利大于弊的,如果沒有他們,辦公室就是一個(gè)非常孤獨(dú)的地方。“當(dāng)你與即將走完職場生涯的人交談的時(shí)候,”利斯說,“你會(huì)發(fā)現(xiàn),他們記住的往往不是曾經(jīng)取得的成績或成就,而是交過的朋友。”

歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-227553.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖