當(dāng)前位置:首頁>職場>發(fā)郵件時署名的格式(寫郵件時請注意)
發(fā)布時間:2024-01-24閱讀(12)
疫情極其嚴重的情況下,許多小伙伴已經(jīng)開啟了在家辦公的模式。
如果領(lǐng)導(dǎo)讓你寫一封郵件報告當(dāng)天工作,或者讓你主持一場線上會議,你會怎么做呢?
職場亦如戰(zhàn)場,大家憑實力吃飯,如果你可以準(zhǔn)確的運用英文,寫出清楚的商務(wù)郵件,一定會為你的職場晉升大大加分。
寫郵件時哪些地方需要注意呢?又有哪些地方最容易出錯呢?

please be noted
提醒別人,“請對方注意”接下來的信息,我們很容易就給用成被動語氣,說成please be noted。
但其實note這個詞在當(dāng)做“注意,留意”的時候,直接說please note或please note that.用主動形式就可以。
please note the difference in the two cases.
注意這兩個案例之間的不同之處。
Please note this bill must be paid within 7 days.
請注意,賬單必須在7天內(nèi)完成支付。
動詞搭配
這里要說的是動詞的用法,提建議用suggest,但記住suggest沒有to do的用法,后面直接加動詞就可以,或者用加should的完整從句形式:
suggest (that) 主語 (should) 動詞。
例如建議某事
suggest to do ?
suggest (that) 主語 (should) 動詞 ?
I suggest you ask him some specific questions about this case.
我建議你問他一些有關(guān)這個案例的具體問題。
I suggest that you should have enough rest before the interview.
我建議你在面試之前要充分休息。
介詞錯誤
對于介詞搭配的使用,其實很大部分出于我們的語感,不用死記硬背,需要記憶的,只有那些容易出錯的,提醒是remind…of。
例如提醒開會:
remind you the meeting ?
remind you of the meeting ?
I feel it is absolutely necessary for me to remind him of the meeting today.
我感覺我必須得去提醒他今天有會。
“請回復(fù)”≠ Please kindly reply me
我們中文說話有禮貌,寫英文也希望有禮貌,通常會加kindly這個詞,表示一種友好的“請求”。
kindly通常表示“不滿”,比please語氣強,也比較正式,帶有“你要這樣做,否則...”的感覺。
所以有請求的事情,可以直接用please,簡單明了。
對比一下下面兩個例子:
Kindly turn the radio down while I am working.
麻煩把收音機調(diào)小一些,我正在工作呢。
(有責(zé)怪的意思:看不到我在工作嗎,還把收音機看這么大!)
,Please reply as soon as possible.
請速回信。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-236353.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖