當前位置:首頁>時尚>贊美金秋優美詩句(美麗的金秋迷人的詩句)
發布時間:2024-08-04閱讀(14)
下面是德國詩人埃都瓦爾德· 默里克的詩《九月的早晨》。
Im Nebel ruhet noch die Welt,
noch tr?umen Wald und Wiesen;
bald siehst du, wenn der Schleier f?llt,
den blauen Himmel unverstellt,
herbstkr?ftig die ged?mpfte Welt
in warmem Golde flie?en.
我試著翻譯了一下這首德語詩:
世界還在晨霧中沉睡,
森林和草地還在夢鄉。
當輕柔的面紗垂落,
很快你就能看到
藍色的天空退去偽裝,
柔和的世界
披上濃艷的秋裝,
在溫暖的金色中流淌。





歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-371919.html
下一篇:紅娘是哪一部作品中的人物
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖