當(dāng)前位置:首頁>美食>做炒飯英語詞組chowfun炒飯
發(fā)布時(shí)間:2025-10-21閱讀(2)
炒面,傳統(tǒng)的英文是意譯的fried noodles(面條為可數(shù)名詞,常用復(fù)數(shù)形),但音譯的chow mein(音標(biāo) [t?a??me?n])行之有年,流行極廣,還收進(jìn)了許多權(quán)威的英英詞典。

炒飯,傳統(tǒng)也是意譯,翻成fried rice。多年前,我第一次從一個(gè)美國人的嘴里聽到了chow fun(音標(biāo) [t?a??f?n]),直覺以為他講的是炒飯,頓時(shí)驚喜涌現(xiàn)。當(dāng)時(shí)心想,好樣的,中文又給英文貢獻(xiàn)了一個(gè)音譯詞,炒面終于把炒飯拉進(jìn)了群,現(xiàn)在是炒面、炒飯哥倆好了!

非也。chow fun不是炒飯,而是炒粉,也就是炒河粉(炒沙河粉),廣式小吃的經(jīng)典之一。炒河粉最知名的做法當(dāng)屬干炒牛河(牛肉炒河粉),英文早已約定俗成,稱之為beef chow fun,英文的“維基百科”(Wikipedia)有收,圖文并茂。基本形式的chow fun,英文的“維基詞典”(Wiktionary)有錄。不過迄今為止,二者都尚未見于英語世界傳統(tǒng)出版的詞典。

在2022年春的奧密克戎新冠疫情中,我查閱了在線版的《牛津高階學(xué)習(xí)詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary),注意到半年一次的更新發(fā)布。在這批增錄的新詞、新義里,我意外發(fā)現(xiàn)了fried rice,覺得有些不解。炒飯的英文fried rice不是眾所周知嗎?詞典不是早就收了嗎?我遍查各部英文詞典,才知道我的直覺并不完全準(zhǔn)確。
是的,有詞典收了,但僅限于英國牛津(Oxford)和美國韋氏(Merriam-Webster)兩大家族,其他品牌的大小詞典,我都沒有查到。
牛津高階新收了fried rice,點(diǎn)進(jìn)詞條瀏覽了一下。詞典的定義平實(shí),然而例句卻有可觀之處,讓我有了全新的認(rèn)知:
I ordered egg fried rice with steamed broccoli.
我點(diǎn)了蛋炒飯佐蒸西蘭花。
蛋炒飯,印象中似乎常翻成fried rice with egg(字面“炒飯佐蛋”),用的是菜肴名稱里常見的“主料 with 配料”的模式。講究一點(diǎn),甚至還翻成rice fried with egg(字面“飯佐以蛋炒”),用的是精致菜單上“主料 烹調(diào)法(過去分詞) with 配料”的模式。

牛津高階的例句作法不同,蛋炒飯用的是直白的egg fried rice。或許有人認(rèn)為,這是受到后面with steamed broccoli(佐蒸西蘭花)的影響,為了避免名詞短語過于繁復(fù)而做的調(diào)整,然而事實(shí)并非如此。
《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)是英語詞匯的至高權(quán)威,早就收錄了fried rice。關(guān)于炒飯與其他成分的搭配結(jié)合,詞條里特別辟文說明:晚近的用法是,常和修飾詞結(jié)合,如chicken fried rice(雞肉炒飯)、egg fried rice(蛋炒飯)、pork fried rice(豬肉炒飯)等(In later use frequently with modifying word, as chicken fried rice, egg fried rice, pork fried rice, etc.)。

這似乎反映了英語發(fā)展的一個(gè)趨勢:簡潔直接成為潮流,繁復(fù)間接逐漸不受青睞。以蛋炒飯的三個(gè)英文說法為例,用英國的Sketch Engine(素描引擎)語料庫做個(gè)簡單的求證:egg fried rice有193例,fried rice with egg有37例,rice fried with egg完全沒有,答案十分明了。
史料表明,炒飯?jiān)醋运宄闹袊贿^值得我們留意的是,英文的fried rice并非如此。OED根據(jù)自己的語料,在fried rice的詞條里做了背景說明:fried rice這個(gè)說法最早主要用于印度的語境,不過現(xiàn)在通常用來指東亞和東南亞的菜肴(The term "fried rice" was originally used mainly in Indian contexts, but is now usually used with reference to East and South-East Asian dishes.)。OED最早的fried rice書證出現(xiàn)于1795年,內(nèi)容和印度的社會(huì)有關(guān)。

根據(jù)OED書證所載,中國語境的fried rice遲至1957年才首度出現(xiàn)在英文里:Mr. Zee gave me this suggested menu: wonton soup, Soochow duck, …egg fried rice, shrimp crackers and lychees.
徐先生給我這份建議的菜單:餛飩湯、蘇州鹵鴨、……蛋炒飯、蝦片和荔枝。
一個(gè)簡單、家常的炒飯,英文里竟有這么些講究。語言之事,常以小見大,很多時(shí)候,的確是想不到啊!
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-593174.html

蛋炒飯是先炒蛋還是肉先炒雞蛋還是米飯
2025-10-23
咖喱黃油炒飯芝士焗咖喱牛肉炒飯
2025-10-23
辣白菜炒米飯辣白菜炒飯
2025-10-23Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖