當(dāng)前位置:首頁>知識>洛神賦拼音注解版(曹植洛神賦語言華麗)
發(fā)布時間:2024-01-22閱讀(10)

洛神賦圖局部丨尋覓千年經(jīng)典,感受國學(xué)魅力
導(dǎo)讀《洛神賦》是曹植的代表作品,其于魏文帝曹丕黃初三年(公元222年)入朝京師洛陽后,在回封地鄄城途中經(jīng)過洛水時,“感宋玉對楚王神女之事”而作。敘述曹植與洛神相遇,互相愛慕,但因人神道殊,未能結(jié)合,終于含恨分離的故事。富于傳奇色彩,但更富抒情氣質(zhì)。關(guān)于此賦的本意,歷來眾說紛紜,有的認(rèn)為是仿效宋玉的《神女賦》,贊美一位美麗的神女;有的認(rèn)為是寄寓作者對君王的思慕和懷才被黜、衷情不能相通的苦悶;有的認(rèn)為是感嘆甄后的事。據(jù)說曹植深愛甄后,但她為曹丕所娶,后又被郭后讒害死,曹植感泣懷念,遂作此賦。后說雖因無充分的史實(shí)根據(jù)而被人認(rèn)為是小說家附會之辭,但根據(jù)此賦內(nèi)容,確屬愛情故事,和以美人香草象征君臣關(guān)系之作顯然不同。
全賦以戰(zhàn)國時期楚國人宋玉的《高唐賦》和《神女賦》為借鑒,表現(xiàn)出更生動的形象和更豐富的想象力,生動細(xì)膩地刻畫出洛神這個優(yōu)美的婦女形象,深刻地表現(xiàn)出作者與洛神的真摯愛情和離愁別恨。全賦詞采流麗,抒情味濃,并具有濃厚的生活氣息,藝術(shù)感染力很強(qiáng)。它表現(xiàn)了曹植熱烈的追求與贊美、憂懼與遲疑,對彼此無法接通的無奈,和對洛神的不舍與眷戀。

《洛神賦圖》局部,睹一麗人,于巖之畔
曹植(192年~232年),字子建,沛國譙(今安徽亳州)人。三國魏文學(xué)家。曹操之子,曹丕同母的弟弟,封陳王,謚曰思,世稱陳思王。他在年輕時就很有文學(xué)才能,又有建功立業(yè)的強(qiáng)烈愿望,頗得曹操喜愛,一度欲立為太子,終因其“任性自行,不自雕勵”而改變初衷。后來曹丕、曹叡(ruì)父子相繼為帝,他備受猜忌與迫害,最終郁郁死去。
曹植是東漢漢獻(xiàn)帝劉協(xié)建安(196年~219年)時期成就最高的作家,他的文學(xué)成就是多方面的,詩、賦、文皆擅長,現(xiàn)存其詩八十多首,辭賦、散文四十余篇。他的辭賦既繼承了前人的優(yōu)秀傳統(tǒng),又充分體現(xiàn)了時代氣息和自己的獨(dú)特風(fēng)格,代表了建安時期辭賦發(fā)展所到達(dá)的新的高度。其詩賦均善用比興手法,語言精練,詞采華茂。
眾所周知,中國古代十大傳世名畫之一的《洛神賦圖》是東晉顧愷之的傳世精品,而這幅畫是根據(jù)曹植著名的《洛神賦》而作!文章中還出現(xiàn)有大量的名句和成語,這些都深受小說家們的喜愛,且百用不厭。經(jīng)常閱讀小說的人會知道,在小說家的作品中能經(jīng)常看到這些名句和成語,特別是玄幻小說作品。

洛神
原文
《洛神賦》序
① 洛神:傳說古帝宓羲氏之女溺死于洛水而為神,故名洛神,又名宓妃。
② 黃初三年:即魏文帝曹丕黃初三年(公元222年)。
③ 宋玉對楚王神女之事:傳為宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對答夢遇巫山神女之事。
黃初三年,我來到京都朝覲,歸來時渡過洛水。古人曾說,此水之神,名字叫宓妃。因有感于宋玉對楚王所說的神女之事,于是作了這篇賦。賦文云:

《洛神賦》注音原文,第一段
① 東藩:曹植當(dāng)時被封為鄄(juàn)城王,鄄城在今山東,處于洛陽之東,故稱東藩。
② 伊闕:山名,又稱闕塞山、龍門山,在河南洛陽南。
③ 轘轅:山名,在今河南偃師縣東南。
④ 通谷:山谷名。在洛陽城南。
⑤ 殆:通“怠”,懈怠。
⑥ 陽林:地名。
我從京都洛陽出發(fā),向東回歸封地鄄城。離開伊闕,越過轘轅,途經(jīng)通谷,登上景山。太陽逐漸西下,車慢馬乏。于是就在長著杜蘅的河岸停車,在生著芝草的田間喂馬,自己則悠然漫步于陽林,縱目四望水波浩渺的洛川。于是不覺精神恍惚,忽然思緒渙散。低頭時沒有看見什么,抬頭時卻發(fā)現(xiàn)了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立于山巖旁邊。于是用手拉了拉身邊的車夫?qū)λf:“你看見那個人了嗎?她是什么人?竟如此艷麗!”車夫回答說:“臣聽說洛水之神,名字叫宓妃。那么君王所看見的美人,莫非就是她吧?她的形態(tài)怎樣?臣很想聽聽。”

《洛神賦》原文,第二段
① 秾:花木繁盛。此指人體豐腴。
② 纖:細(xì)小。此指人體苗條。
③ 約素:一束白絹。
④ 珥:珠玉耳飾。此用作動詞,作佩戴解。
⑤ 瑤、碧:均為美玉。
⑥ 華琚:刻有花紋的佩玉。
⑦ 遠(yuǎn)游:鞋名。
⑧ 采旄:彩旗。采,通“彩”。
⑨ 桂旗:以桂木為桿的旗,形容旗的華美。
我告訴他說:“她的形態(tài)呀,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若游動的蛟龍。容光煥發(fā)如秋日下的菊花,體態(tài)豐滿如春風(fēng)中的青松。她若隱若現(xiàn)像輕云遮住明月,浮動飄忽似回風(fēng)旋舞的雪花。遠(yuǎn)而望之,潔白如朝霞中升起的太陽;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的荷花。她體態(tài)豐腴苗條適中,高矮都恰到好處。兩肩輪廓如削成一般,腰肢裊娜如一束白絹。她有著秀長的頸項,白皙的肌膚露于領(lǐng)上。既不施脂,也不敷粉。發(fā)髻高聳如云,長眉彎曲細(xì)長。紅唇鮮潤,牙齒潔白,一雙善于顧盼的明亮的眼睛,兩個面頰顴骨下甜甜的酒窩。她豐姿艷麗飄逸,舉止文靜嫻雅。性情溫柔姿容綽約,語言可人嫵媚無雙。奇麗的服飾舉世唯有,骨格形貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,佩戴精美的瑤碧華琚。頭上插著金銀翡翠的首飾,身上綴著漂亮閃光的珠璣。腳上穿著遠(yuǎn)游的花鞋,腰間拖著輕薄如霧般的裙裾。微微散發(fā)出幽蘭的香氣,漫步徘徊在山的旁邊。她輕靈地舒展著身體,一邊漫步一邊游戲。左邊倚著彩旄,右面有桂旗庇蔭。在河灘上伸出潔白的雙手,采擷水流邊上的黑色芝草。”

《洛神賦圖》局部,左倚采旄,右蔭桂旗

《洛神賦》原文,第三段
① 素:同“愫”,情意。
② 要:同“邀”,邀約。
③ 瓊珶:美玉。
④ 感交甫之棄言兮:《韓詩內(nèi)傳》有載鄭交甫游于漢江岸上,遇見兩位姑娘,對她們說:“希望得到你們的玉佩。”兩位姑娘將玉佩送給他。交甫藏于懷中,走了十幾步,玉佩不見了,回看兩位 姑娘也不見了。棄言,空話。
我愛慕她的善良美麗啊,內(nèi)心震蕩搖曳而不安。因為沒有良媒去轉(zhuǎn)達(dá)情意啊,只能托水波去傳達(dá)言語。但愿自己真誠的情意能先于別人表達(dá)啊,我解下玉佩向她發(fā)出邀約。我贊嘆洛神實(shí)在美好,她既明禮義又善言辭。她舉起瓊珶回答我的情意啊,并指著水府約定歡會的佳期。我滿懷真摯的感情啊,又怕被這位神女所欺騙。因有感于鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,不禁惆悵、猶豫和遲疑。收斂了笑容使心情冷靜啊,以禮法來約束自己。

《洛神賦》原文,第四段
① 南湘之二妃:相傳舜帝南巡不歸,其妃娥皇、女英尋至湘水,知舜已死于蒼梧,遂投湘水而死,成為湘水女神。
② 游女:此指漢水之濱的女神。
③ 匏瓜:星名。因其不與別星相接,故稱沒有配偶。
④ 獨(dú)處:傳說牽牛星與織女星除了每年七月七日通過鵲橋相會一次之外,均為銀河所阻隔,故曰“獨(dú)處”。
⑤ 飛鳧:飛行的野鴨。
因此洛神深受感動,在那兒徘徊彷徨,神光時離時合,忽暗忽明。她像鶴立般地聳立著輕盈的身體,如欲飛而未翱翔的白鶴。她踏著充滿花椒香氣的小道,走過杜蘅草叢而使芳?xì)饬鲃印:鲇謵澣婚L吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。于是眾神紛紛出現(xiàn),呼朋引伴,有的戲嬉于清流中間,有的飛翔在沙洲上面,有的在采集明珠,有的在俯身拾起翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英二妃,她手挽著漢水之神。她為瓠瓜星無配偶而嘆息,為牽牛星的獨(dú)處而哀詠。她時而揚(yáng)起隨風(fēng)飄動的上衣,用長袖遮在眼上遠(yuǎn)眺,久久佇立。她時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽游移若仙,在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵煙。她動止沒有規(guī)律,像危急又像安閑。進(jìn)退難以預(yù)知,像離開又像回返。她雙目流轉(zhuǎn)神采,玉顏光澤溫潤。話語尚未說出口,卻已氣香如幽蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。

《洛神賦圖》局部,六龍儼其齊首

《洛神賦》原文,第五段
① 屏翳:風(fēng)神。
② 川后:水神,即河伯。
③ 馮夷:傳說中的天神名。
④ 女媧:傳說中的女神。曾煉五色石以補(bǔ)天,并創(chuàng)制笙、簧等樂器。
⑤ 六龍:傳說神仙出游,以六條龍駕車。
⑥ 云車:傳說神仙以云為車。
⑦ 鯨鯢:即鯨。雄曰鯨,雌曰鯢。
⑧ 浪浪:淚水涌流的樣子。
⑨ 明珰:明珠鑲制的耳環(huán)。珰,古代女子的耳飾。
⑩ 太陰:神仙洞府。
? 不悟:不見。悟,通“晤”。
后來風(fēng)神屏翳收斂了晚風(fēng),水神川后止息了波浪,馮夷擊響了神鼓,女媧發(fā)出清泠(líng)的歌聲。文魚飛出水面警衛(wèi)著洛神的車輛,眾神隨著叮當(dāng)作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭莊嚴(yán)并進(jìn),駕著云車從容前行,鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水鳥在上空飛翔護(hù)衛(wèi)車輛。越過北面水中的沙洲,經(jīng)過南面的山岡,洛神轉(zhuǎn)動白皙的脖頸,回過清秀的眉目,朱唇微啟緩緩地陳訴著往來交接的禮數(shù)綱常:“只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如愿以償。”她說著不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟。“哀念愉快的相會就此永絕,痛心分別之后將天各一方。不曾以細(xì)微的柔情來表達(dá)愛慕之心,愿獻(xiàn)上江南出產(chǎn)的明珰作為永久的紀(jì)念。雖然此后深居太陰之中,但是內(nèi)心永遠(yuǎn)懷念著君王。”洛神說完忽然不見不知其去處,神女的形影消失隱去光彩令我深感惆悵。

《洛神賦》原文,第六段
① 東路:歸東邊的鄄(juàn)城(封地)。
② 騑:車轅兩旁的馬。
③ 轡 :韁繩。
于是我舍低登高,腳步雖移心神卻仍留在原地,滿懷深情把洛神容貌想象,回首顧盼更令我愁緒滿懷。我滿心希望洛神能再次出現(xiàn),登上輕舟逆流而上。行舟于悠長的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷越來越強(qiáng)。以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命仆夫備馬就車,踏上向東返回的道路。當(dāng)我手執(zhí)馬韁舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

《洛神賦圖》局部,悵盤桓而不能去
總結(jié)《洛神賦》主要有三個特點(diǎn):
對于《洛神賦》的思想、藝術(shù)成就,前人都曾予以極高的評價,最明顯的是常把它與屈原的《九歌》和宋玉的《神女》等賦相提并論。其實(shí),曹植此賦兼二者而有之,它既有《湘君》《湘夫人》那種濃厚的抒情成分,同時又具宋玉諸賦對女性美的精妙刻畫。此外,它的情節(jié)完整,手法多變和形式雋永等妙處,是以前的作品所不能及的,同時也為辭賦的發(fā)展開辟了一個新的境界。
收藏與點(diǎn)贊齊添,評論共轉(zhuǎn)發(fā)一致。
感謝「關(guān)注」,雅俗共賞。
推薦閱讀《滕王閣序》
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-63582.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖