當(dāng)前位置:首頁>知識>英文替換漢語拼音(把英文標(biāo)識換成漢語拼音)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-22閱讀(16)
最近,某地智軌公交站點(diǎn),將中英文對照的英文提示換成了漢語拼音,候車廳下綴英文waiting hall換成了HOU CHE TING、出口EXIT換成了CHU KOU ……貼換痕跡很明顯,下面我們就來說一說關(guān)于英文替換漢語拼音?我們一起去了解并探討一下這個(gè)問題吧!

英文替換漢語拼音
最近,某地智軌公交站點(diǎn),將中英文對照的英文提示換成了漢語拼音,候車廳下綴英文waiting hall換成了HOU CHE TING、出口EXIT換成了CHU KOU ……貼換痕跡很明顯。
該地是一個(gè)國際化城市,至少是往國際化方面打造的。網(wǎng)上還能搜到該市領(lǐng)導(dǎo)“打造國際化現(xiàn)代化的大都市”的報(bào)道。智軌交通是城市的公共窗口,那么上述被換掉的指示標(biāo)識,就不只是裝飾,而是有實(shí)際用途。外國客人來了,可以不用向?qū)ё约壕湍苷业皆谀馁徠保谀暮蜍嚕谀馁徫铮瑥哪某稣荆堰@些國際通用的英文標(biāo)識換下去,“國際化現(xiàn)代化的大都市”從何體現(xiàn)呢?
外國人不認(rèn)識漢語拼音,中國人里面認(rèn)識漢字的比認(rèn)識漢語拼音的多,這個(gè)改動(dòng)也不是為了方便中國人,費(fèi)二遍事的目的,單純就是為了去掉英語痕跡。
英語母語者數(shù)量僅次于漢語、西班牙語,是按照分布面積而言最流行的語言,也是聯(lián)合國等國際組織以及近60個(gè)主權(quán)國家的官方語言或官方語言之一。在和這些國家打交道的時(shí)候,英語是非常有用的工具。而且語言本身沒有意識形態(tài)色彩,即便是為了聽懂他們說什么以為應(yīng)對,了解對方的文化,掌握對方的語言也是有必要的。
近現(xiàn)代中國富強(qiáng)之路,是從反對閉關(guān)鎖國開始的。第二次鴉片戰(zhàn)爭之后,有識之士意識到,要學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)技術(shù),他們開展自強(qiáng)運(yùn)動(dòng),辦同文館,師夷長技以制夷。洋務(wù)運(yùn)動(dòng)雖然失敗了,但是傳播之功不小,進(jìn)步也很大,我們學(xué)會(huì)了更為簡便的阿拉伯?dāng)?shù)字計(jì)數(shù)方法,掌握了用拉丁字母標(biāo)記漢語讀音(漢語拼音),這比用直音或反切的方法給漢字注音更為簡捷。
中國傳統(tǒng)文化有很多優(yōu)秀的東西要繼承發(fā)揚(yáng),反對崇洋媚外和盲目排外要區(qū)分開來,小孩子起名都要用英文,外國什么都好,崇洋崇過頭了;但是連路標(biāo)指示牌上的英文都要換掉,就矯枉過正了。文化自信是尊重傳統(tǒng)文化,又不排斥外來文化,魯迅是國學(xué)大師,寫作最好的中文,他反對“自己不去,別人也不許來”的“閉關(guān)主義”,主張拿來主義,說:“我們要運(yùn)用腦髓,放出眼光,自己來拿!“。
真正的文化自信是萬邦來儀,海納百川。
(紅網(wǎng))
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-64032.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖