發布時間:2025-10-28閱讀(3)
|
韓國人的身份證上,為啥會出現中國漢字?說出來你可能不信,從摒棄漢字到恢復漢字,韓國高層的心路歷程豈是一句“無奈”能形容的。那么韓國明明有韓語,為啥還在身份證上印中文標注呢? 這就不得不說到歷史原因了,據史料記載,朝鮮半島直到武王伐紂后,才由紂王的叔叔建立了第一個王朝,到了唐代初期,新羅王朝更是對我們百般巴結,并學會了抄作業,以至于在1000多年里,他們所有與文字有關的東西,用的都是漢字。
直到朝鮮王朝第四代君王 世宗大王 李裪 上位 ,才開始創新文化, 并通過 派使者 來中國學習,終于在 1446年,擁有了 “諺文” 。 不過雖然有了自己的文字,貴族和官員們還是以寫漢字為榮,他們認為諺文是給底層老百姓看的,漢字才能體現出高雅,而朝廷非但沒干預,還鼓勵大家堅持用漢字互通書信、記錄歷史。 然而到了1948年,韓國興起了去漢字化運動,并要求政府公文必須使用韓文,小學課本也不能再教授漢字。其實有這種想法不難理解,就像你有個很窮酸的鄰居,它家里的鍋碗瓢盆都是你送的,可人家成了暴發戶后,每當看到你給的東西,心里就開始自卑,于是就想把它們扔了。
那既然扔了,為啥現在又用呢?韓國人的身份證上,為啥會有中文標注?這是因為,看著有模有樣的韓文,實則有個致命缺陷。韓文還有個名字,叫“訓民正音”,你可以將其理解成“不帶聲調的漢語拼音”。 以韓流明星為例,金碩珍、池石鎮,韓文名字都是這樣的:??,而李敏鎬、崔珉豪、宋閔浩,寫出來又都長這樣:??不難猜測,這重名率得有多高啊,所以韓國人在申請身份證時,會主動在后面備注個中文名。 當然啦,名字不過是個代號,大家忍一忍還能過去,關鍵是法律條文等重要文件不能含糊啊,比如“沉沒”和“沉默”,意思就完全不一樣!據說韓國修高速時,工人將“放水”和“防水”弄混了,最終損失上千萬。
此外,韓國在摒棄漢字后,還出現了文化斷層,畢竟韓國早前的歷史典籍,基本都是用漢字記錄的。其實韓國也掙扎過,比如命人將所有的書籍翻譯成韓語,但就會出現很尷尬的情況,比如“朝如青絲暮成雪”,如果翻譯成“早上頭發是黑的,晚上就變白了”,還有啥韻味呢? 所以韓國高層在經歷了極限拉扯后,于2005年恢復了漢字的使用,不過韓國專家眼看自己擺脫不了漢字,竟公然表示,漢字是韓國人發明的! 韓國人的身份證上有中文備注,這事兒你敢信?其實不僅身份證,只要是正式文件、正式場合,都會有漢字出現,而韓國對待漢字的搖擺不定,也驗證了刻在他們基因里的不自信。那么,韓國既然不想被漢字影響,為啥不用英文或者法文標注呢?
只能說,不是韓國不想用其他語言,而是身不由己啊,畢竟他們從內到外都透著華夏的影子,再準確點,是湖北的影子,因為在元朝時期,曾有大批湖北百姓移民朝鮮半島,他們不僅帶去了珍貴的文化、先進的思想和前沿的技術,還以湖北地名給那里的城市命名,比如漢城、襄陽、黃州等,當然啦,韓國在去漢字的過程中,已經將漢城改為“首爾”了。 那除了韓國,還有哪些國家在使用漢字呢?先說說日本吧,它們從公元5世紀開始借用漢字,后來發展出了日語,所以從他們的文字中,還能看到漢字的影子。此外,越南也有相當一部分人在使用漢語,甚至還學習過咱們的文言文,而使用漢字最多的外國要數新加坡了,畢竟這里有非常多的中國移民。那么,你建議韓國人使用漢字嗎?
|
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖