當前位置:首頁>知識>原版英語繪本怎么讀(英語繪本怎么讀)
發(fā)布時間:2024-01-22閱讀(11)

為孩子讀英語繪本時,到底要不要翻譯,這可能是每個家長都糾結(jié)過的問題。不翻譯,孩子聽不懂。翻譯吧,又擔(dān)心孩子不聽英文,只聽中文。
的確,過多的翻譯會成為孩子的拐棍。就像我們看英語電影一樣,有了中文字幕,誰還會豎著耳朵費勁地去聽英語的意思。
不翻譯,又有許多虛詞或者句子根本理解不了。比如wish,比如even,比如if,這些詞,你不翻譯,就靠語境,想要悟出來意思可能要好幾個月。
我的建議是:1、能通過引導(dǎo)方法理解的,就不翻譯。2. 引導(dǎo)方法不管用的,就直接翻譯。
01 盡量使用引導(dǎo)方法
引導(dǎo)方法,是家長幫孩子理解英語的意思的小技巧。
再比如下面的鵝媽媽童謠,也完全可以通過指點法讓孩子理解每一句的意思。
Rain on the green grass(綠草上的雨)這句. 讀rain的時候,指圖片中的雨,讀到green grass就指一指圖片中的綠色草地。孩子就能猜出意思了。

2. 動作法
就是家長一邊做動作一邊讀英語。比如下面的鵝媽媽童謠。

讀到buckle my shoe(系鞋帶)時,家長可以做出家長系鞋帶的動作,再配合圖片中的小鴨子系鞋帶的動作,孩子絕對可以理解buck my shoe的意思。其它的幾句也一樣。讀Knock the door的時候,家長就敲一敲門。
3. 除了動作法和指點法,還有表情夸張法。
比如讀到happy的時候,家長要做出夸張的開心的表情。還有sad,exciting,angry等等等等,數(shù)不勝數(shù)。
總之,家長的引導(dǎo)法 繪本畫面=孩子理解。
根據(jù)我自己的經(jīng)驗,在啟蒙的前半年,我?guī)缀醪环g,引導(dǎo)方法就足夠讓孩子理解絕大部分繪本的意思了。后來繪本越難,句子越長,越需要適度的翻譯。
02 理解不了的,當然翻譯
啟蒙到半年以后,繪本的文字越來越多,圖畫及家長的引導(dǎo)有時沒有辦法表達意思,這時就需要家長簡單翻譯一下了。
比如下文,I am six years old. Will you come to my birthday party?

從畫面上看,這兩句幾乎和畫面沒有任何對應(yīng)關(guān)系。而且家長也沒有辦法通過動作來表達。
那么這種情況下,家長就可以簡單地提示一下,說,“Danny在邀請恐龍去他的生日派對啊”。還可以問問孩子,“知不知道Danny幾歲了”,然后引入He is six years old.幫孩子明白years old的意思。
再舉個例子。

第一句是可以通過動作和指點法來表達意思的:Danny‘s mother gave out party hats. 家長讀到Dannys mother時指點圖片中Danny的媽媽;讀到gave out的時候,家長做出伸出手給東西的動作;讀到party hats時,指一指圖片中小朋友的派對帽。
但是第二句話,就只能翻譯了。 How do I look? 我看起來怎么樣?

03 怎樣翻譯比較合適
1. 讀繪本前,家長可以給孩子大概介紹一個繪本的意思,這會大大降低孩子的“心理難度”。孩子心里有譜了,就更自信了,對聽不懂的句子,也更容易猜出個大概。
所以,如果繪本您覺得有點兒難,而且是新繪本,一定要先讓孩子知道故事的大概內(nèi)容。
2. 不要字對字地翻譯,大概提一下句子的意思就可以。我們的翻譯的目的,是不要讓孩子因為聽不懂而對英語有抵觸。真正習(xí)得英語,還是要通過大量的聽和讀作為輸出基礎(chǔ)的,而不是讓他字對字地明白每一個單詞的意思。
3. 故事是反復(fù)讀的,但是家長的翻譯,一兩次就足夠了,千萬不要每次都翻譯。我想這一點,每個家長都知道。
最后,仍然建議各位家長,多多使用引導(dǎo)方法,尤其是在啟蒙的前半年階段。不但有效,而且也比翻譯更有趣,孩子會更喜歡。尤其對小朋友來說,家長的引導(dǎo),就像游戲一樣好玩兒。

十分媽媽:一個有溫度的親子育兒公眾平臺,在這里,為你分享提升媽媽寶寶幸福指數(shù)的一切好文。
shifenmama0
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-75675.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖