當(dāng)前位置:首頁>知識(shí)>英語新概念主要內(nèi)容是什么(新概念英語過時(shí)了嗎)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-23閱讀(10)
L. G. Alexander 編寫的“New Concept English”初版于20世紀(jì)60年代發(fā)行。20世紀(jì)80年代初,國內(nèi)以《新概念英語》中譯名引進(jìn)中國后,各種版本層出不窮。掀起了第一輪《新概念英語》熱。20世紀(jì)90年代,外研社與原版教材出版社(朗文出版公司)正式簽訂引進(jìn)協(xié)議,出版了國內(nèi)唯一正版《新概念英語》,從此一統(tǒng)天下。
2021~2022年,我開始研究并著手研發(fā)“《新概念英語》應(yīng)該這樣學(xué)”的網(wǎng)絡(luò)課程。在調(diào)研過程中,我發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)上很多人說《新概念英語》這套教材過時(shí)了,其中一個(gè)理由就是這套教材的語言陳舊,與時(shí)代脫節(jié)。
然而,這是事實(shí)嗎?這個(gè)說法準(zhǔn)確嗎?
我從兩個(gè)國際公認(rèn)的權(quán)威版本《圣經(jīng)》和《新概念英語》第二冊前三個(gè)單元的課文中選取了大致長度對等的片段做了簡單的詞頻分析,用英語學(xué)習(xí)者詞典《朗文當(dāng)代英語詞典》(LDOCE)和《牛津高階學(xué)生詞典》(OALD)的詞頻數(shù)據(jù)證明《新概念英語》和《圣經(jīng)》中的詞匯,都是當(dāng)代英語中最常用的詞匯。所以,《新概念英語》教材的語言陳舊過時(shí)的說法,自然就不攻自破了。
圣經(jīng)版本說明
《圣經(jīng)》一直是英語文化中最重要的典籍之一。其中,英王詹姆士欽定本(King James Version)初版于1611年。雖然這個(gè)版本的英語是中古英語,但卻是目前使用最廣泛,引用最多的權(quán)威版本。很多英語名著中引用的《圣經(jīng)》內(nèi)容都是來自這個(gè)版本。這個(gè)版本的《圣經(jīng)》也是諸多英語寫作者推崇的英文寫作寶典?,F(xiàn)代國際版(New International Version)是學(xué)術(shù)界公認(rèn)翻譯最準(zhǔn)確的《圣經(jīng)》,全文都是現(xiàn)代英語。
本文中,用KJV指代King James Version,用NIV指代New International Version
文本選擇
本文共選取了五個(gè)語篇做詞頻研究。其中兩個(gè)片段分別來自上述兩個(gè)權(quán)威版本的《圣經(jīng)》。每個(gè)片段的字?jǐn)?shù)大約相當(dāng)于《新概念英語》第二冊第一單元的課文字?jǐn)?shù)。三個(gè)語篇來自《新概念英語》第二冊第一、第二、第三單元的第二課,即第2課、第26課和第50課。
詞匯選擇
在上述五篇文本中,我按照每隔五個(gè)詞選擇一個(gè)詞的方式選擇了需要查詢的詞匯,就是第1個(gè)詞,第6個(gè)詞,第11個(gè)詞等,依次類推。
在選出要查詢的詞匯后,通過查詢《朗文當(dāng)代英語詞典》和《牛津高階英語詞典》網(wǎng)絡(luò)版,確定了這些詞匯在現(xiàn)代英語中的使用頻度或詞頻。
詞頻標(biāo)示說明
《朗文當(dāng)代英語詞典》(LDOCE)和《牛津高階學(xué)生詞典》(OALD)的最新版在每個(gè)詞條后面,都標(biāo)注了這個(gè)詞的使用頻度,或詞頻。
在《朗文當(dāng)代英語詞典》中,依據(jù)Longman Communication3000,也就是朗文常用詞3000詞表,分別用S1/W1, S2/W2,S3/W3標(biāo)示這個(gè)詞的詞頻。
如下圖所示。字母S代表spoken words,就是口語中的詞頻。字母W表示written words,就是書面語中的詞頻。數(shù)字1、2、3分別代表這個(gè)詞屬于最常用的1000、2000和3000詞。

在《牛津高階學(xué)生詞典》中,詞條的詞頻標(biāo)示方式是根據(jù)歐洲語言框架(CEFR)的分級體系來做詞頻標(biāo)示的。比如,A1/B1/C1就分別對應(yīng)CEFR的A1/B1/C1的水平分級。
下圖為《牛津高階學(xué)生詞典》關(guān)于詞頻分級的說明:

《圣經(jīng)》與《新概念英語》詞匯的詞頻查詢結(jié)果
為了方便讀者迅速了解《圣經(jīng)》《新概念英語》詞匯的詞頻查詢結(jié)果,下面僅僅列出了前述五篇文本選出的詞匯以及它們在兩個(gè)權(quán)威詞典中查出的詞頻結(jié)果。
這里列出的詞匯去掉了五篇文本中重復(fù)出現(xiàn)的詞。原文中所有首字母大寫的單詞都改為小寫,且詞匯形式都用的是原形,而不是名詞復(fù)數(shù)或動(dòng)詞的分詞形式。每個(gè)詞在LDOCE和OALD兩個(gè)詞典網(wǎng)絡(luò)版的詞頻標(biāo)示都列在詞匯的右邊。
選擇的原文內(nèi)容和實(shí)際的詞匯在權(quán)威詞典中的詞頻結(jié)果對比表
文本 | 詞匯 | LDOCE詞頻 | OALD詞頻 |
KJV (圣經(jīng)) | and | S1/ W1 | A1 |
night | S1 /W1 | A1 | |
for | S1 /W1 | A1 | |
where | S1 /W1 | A1 | |
up | S1/ W1 | A1 | |
among | S2 /W1 | A2 | |
the | S1/ W1 | A1 | |
serve | S1 /W1 | A2 | |
said | S1 /W1 | A1 | |
your | S1/ W1 | A1 | |
and | S1 /W1 | A1 | |
also | S1/ W1 | A1 | |
upon | S3 /W2 | B1 | |
send | S1 /W1 | A1 | |
in | S1/ W1 | A1 | |
be | S1 /W1 | A1 | |
NIB(圣經(jīng)) | all | S1 /W 1 | A1 |
wailing | 無 | ||
not | S1 /W1 | A1 | |
during | S1/ W1 | A1 | |
my | S1/ W1 | A1 | |
go | S1 /W1 | A1 | |
request | S3/ W2 | A2 | |
As | S1 /W1 | A1 | |
urge | W3 | B2 | |
leave | S1/ W1 | A1 | |
Lesson 2 Breakfast or lunch? | it | S1/ W1 | A1 |
stay | S1/ W1 | A1 | |
Sunday | S2 /W2 | A1 | |
day | S1/ W1 | A1 | |
just | S1 /W1 | A1 | |
arrive | S2 /W1 | A1 | |
come | S1/ W1 | A1 | |
still | S1 /W1 | A1 | |
have | S1/ W1 | A1 | |
she | S1/ W1 | A1 | |
Lesson 26 The best art critics | many | S1/ W1 | A1 |
modem | S1/ W1 | A1 | |
what | S1/ W1 | A1 | |
course | S1 /W1 | A1 | |
anything | S1 /W1 | A1 | |
we | S1 /W1 | A1 | |
way | S1 /W1 | A1 | |
material | S1/ W1 | A2 | |
often | S1/ W1 | A1 | |
anyone | S1/ W1 | A1 | |
sister | S1 /W1 | A1 | |
always | S1/ W1 | A1 | |
into | S1/ W1 | A1 | |
you | S1 /W1 | A1 | |
this | S1 /W1 | A1 | |
answer | S1/ W1 | A1 | |
all | S1/ W1 | A1 | |
Lesson 50 Taken for a ride | but | S1/ W1 | A1 |
way | S1 /W1 | A1 | |
recently | S1 /W1 | A2 | |
long | S1/ W1 | A1 | |
to | S1/ W1 | A1 | |
conductor | B2 | ||
of | S1 /W1 | A1 | |
good | S1 /W1 | A1 | |
some | S1 /W1 | A1 | |
round | S2 /W2 | A2 | |
that | S1/ W1 | A1 | |
leave | S1 /W1 | A1 | |
we | S1 /W1 | A1 | |
bus | S1 /W2 | A1 |
詞頻查詢結(jié)果的簡要分析
從這個(gè)詞頻結(jié)果對比表中可以看出,五篇分別來自兩個(gè)《圣經(jīng)》版本和《新概念英語》的文本隨機(jī)選出的詞匯,絕大多數(shù)都是當(dāng)代英語中最常用的詞匯。大部分都在LDOCE最常用的1000詞范圍內(nèi),少數(shù)是在最常用的2000詞范圍內(nèi)。從歐洲語言框架的標(biāo)準(zhǔn)來看,大部分詞匯都在A1級,少數(shù)在A2和B2級。
可見,中古英語KJV《圣經(jīng)》和現(xiàn)代英語NIV《圣經(jīng)》與《新概念英語》第二冊前三個(gè)單元的詞匯,都是當(dāng)代英語中使用頻度最高的常用詞匯。《新概念英語》核心教材(第二冊和第三冊)的詞匯,也在最常用的3000~5000詞匯范圍內(nèi)。
這些來自權(quán)威詞典統(tǒng)計(jì)的常用詞匯,就是通常英語教學(xué)界所說Common Core English,意思是穩(wěn)定、不變的核心英語內(nèi)核。任何高效能的英語學(xué)習(xí)者都是從掌握核心英語內(nèi)核的詞匯和句式開始,逐步擴(kuò)展他們的英語能力的。
關(guān)于《新概念英語》核心教材的其它優(yōu)勢分析,請參看我的“《新概念英語》應(yīng)該這樣學(xué)”的系列文章。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-88034.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖