發布時間:2025-11-25閱讀(1)
老美對中國人說的chink是什么意思以及怎么懟回去

如果你查詞典,chink是裂縫的意思。但是這個意思,不是一個老美對著中國人說的時候那個本意。
chink和China只有一個字母之差,這下知道了不,這肯定不是什么好詞。用chink來代指中國人,具有強烈地歧視的味道,這么來取笑中國人的人著實欠扁。
19世紀末,美國淘金熱期間,很多中國勞工去了愛達荷州做苦工,由于太勞累以及疾病折磨,有一個勞工有那種直覺,要離開這個世界了。于是,這個可憐的同胞就爬到山頂,等待死亡的降臨。
后來,人民發現他尸體的時候,就只剩下一下骨架了,其余都讓野獸吃了。于是,附近干活的礦工,就把這座山命名為Chink,來紀念他。
再后來,這個詞就成了中國人的代稱了,但是有了鄙視的味道。

再后來,尤其是那個排華法案時候,這個詞于是具有了強烈的歧視味道。什么人在用這些詞呢?通常來說,是那些流浪漢、醉鬼、無業閑雜人士,他們自己生活過得不如意,只能在種族主義里尋找優越感,這是很惡心的行為和心理體現,非常骯臟,但是在西方,就是有一幫這種人,在享用著低劣、卑賤的discrimination(歧視)。
被老外罵了這個詞,首先要意識到你收到了侮辱,如果是在職場,說明是受到了不公平的對待,所以要義憤填膺的指出來,如果能用手機取證,那就更好了。

還記得兩年前,有個NBA球員雷迪克,在給中國人的新年賀詞中,就是用了這個詞,最后被揪住,以道歉收場的。
如果是在網上,你可能可以會懟回去,有幾個不好聽的詞,比如:little punk, loser,White trash等等。
當然,世界和諧多美好!但是,本文是要說明,你要聽得懂別人罵你的詞,知道怎么辦!不要受到了歧視,還要對人家笑臉相迎!
所以,跨文化的溝通很重要,當然,更重要的是互相尊重(mutural respect)

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖