發布時間:2025-11-25閱讀(2)
black sheep不是“黑色綿羊”?用錯后果很尷尬
赤橙黃綠青藍紫
哪個是你最喜歡的顏色呢?
在描述一件物品時
用顏色可以使被描述對象更清晰,比如
yellow dress 黃色的裙子
red flower 紅色的花
blue sky 藍色的天空
可你知道嗎,有些顏色加上物品后
意義就全變了!
趕快來跟小編一起學習
和顏色有關的地道俚語吧

01
black sheep 不是黑色的綿羊?
black sheep 英[?bl?k ??i?p]
在俚語中
表示“敗家子;害群之馬”的意思
很多人認為
black sheep 是“黑色的綿羊”
表面意思沒錯,但是在真實語境中
人們用的是這個短語的引申義、比喻用法
由于黑色的羊毛無法染色
因此沒什么商業價值
而且黑羊混雜在白羊之間還會嚇唬白羊
因此,black sheep就變成了
給周圍人帶來破壞的人
↓ 例句 ↓
There's a black sheep in every family.
每家都有害群之馬。

02
white elephant 不是白色的大象?
white elephant 英[?wa?t ?el?f?nt]
昂貴而無用之物;累贅,負擔
當某樣東西沒什么用
買的時候又很貴
并且很難被處理掉
它就會被稱為 white elephant
這個短語來自暹羅
當時的人們認為白象非常神圣
不可以被用來干活
而且需要喂養特殊的食物
因此飼養成本非常高
通常會讓主人陷入財務困難
↓ 例句 ↓
That would be a white elephant to me.
那東西對我來說又貴又沒用。

03
yellow dog 不是黃色的狗?
yellow dog 英[?jel?? d?ɡ]
卑鄙的人;黃色的狗
這個詞乍一看是大黃狗的意思
但是在俚語中
yellow dog 引申義為“卑鄙的人,懦夫,小人”
在英語中,yellow除了黃色
還有“膽怯的”意思
↓ 例句 ↓
You are a yellow dog!
你是個卑鄙小人!
注意:是否表示“卑鄙小人”的意思,要根據語境來,有的句子真的只表示“黃色的狗”的意思。
↓ 例句 ↓
She has a yellow dog.
她有一只黃色的狗。
It's a yellow dog.
它是一只黃色的狗。

04
brown sugar 不是棕糖?
brown sugar 英[?bra?n ???ɡ?(r)]
紅糖;黃糖
在英語里
紅糖并不是按字面意思理解的 red sugar
而是用brown sugar表示
紅糖在水中溶解后呈深紅或者棕色
在外國人看來就是棕色的
↓ 例句 ↓
She like brown sugar, but her sister doesn't.
她喜歡吃紅糖,但她妹妹不喜歡。

05
in the pink 不是在粉色里?
in the pink 英[?n e? p??k]
非常健康;滿面紅光;容光煥發
我們夸一個人氣色好
經常會說“臉粉嘟嘟的”
紅潤有光澤,榮光換發
可不就是健康的象征嘛
↓ 例句 ↓
The three children are all in the pink.
三個孩子都很健康。

06
blue blood=藍色的血?
blue blood 英[?blu? ?bl?d]
出身高貴,名門出身
作為短語,常用來表示“社會地位高”
在英美語境中,常用作名詞
表示“貴族血統,貴族”
這個說法源自西班牙王室
那時候,貴族常自豪地展示
自己雪白小臂上藍色的靜脈血管
在時尚圈,blue blood還表示“藍血品牌”
↓ 例句 ↓
She is a lady of blue blood.
她是出身名門的淑女。

今天的分享就到這里啦
天氣越來越冷了
想要保持健康,就要多喝熱水哦
如果你在外面感覺到了寒冷
優加青少英語石家莊學校12家學習中心
隨時歡迎你來歇歇腳、暖暖手,喝杯熱水

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖