當(dāng)前位置:首頁>知識>中文版英文標(biāo)識(英文標(biāo)識改拼音)
發(fā)布時間:2024-01-22閱讀(10)
什么是文化自信?這個問題太高深,我不能完全搞明白,但我知道什么不是文化自信比如,最近幾年,從北京地、首都機場等地鐵興起的英文標(biāo)識改拼音風(fēng)潮,在全國不少地方蔓延開來,這就不是文化自信,接下來我們就來聊聊關(guān)于中文版英文標(biāo)識?以下內(nèi)容大家不妨參考一二希望能幫到您!

中文版英文標(biāo)識
什么是文化自信?這個問題太高深,我不能完全搞明白,但我知道什么不是文化自信。比如,最近幾年,從北京地、首都機場等地鐵興起的英文標(biāo)識改拼音風(fēng)潮,在全國不少地方蔓延開來,這就不是文化自信。
以我個人的理解,所謂“自信”,顧名思義就是自我相信,堅信自己在某方面的能力水平是真實存在的,沒有為此過度焦慮,不會因為外部的風(fēng)吹草動懷疑自己。比如說,某個人,是男人或者女人,自己是堅信這一點的,不會因為別人的眼神而對自己的性別產(chǎn)生懷疑和焦慮。反之,如果過度在乎別人的看法,生怕別人不相信自己的性別,動不動就脫下褲子證明給別人看,這就不是自信。
地名、道路或者公共場所的標(biāo)識,主要用途就是給人以指引、導(dǎo)向和說明,并不是要宣揚某種文字及其價值觀。所以,應(yīng)以便于識別、清晰明確為主要原則。比如飛機場的出入口、公共廁所的男女,一是讓人不致走錯地方,二是減少了站場工作人員回答旅客詢問的負(fù)擔(dān)。這是與人方便、自己方便,兩全其美的事情。同樣,為了便于識別,也沒有必要拘泥于使用何種文字。無論使用哪一種文字,也主要是出于便于識別,而非為了彰顯哪一種文字更優(yōu)秀或者更重要。使用了甲語言,也不是說它就比其它語言更尊貴、更值得敬重,沒有使用乙種文字,也不意味對乙種文字蔑視,更不是就下賤。因此,使用了某種文字,也不必為此感到驕傲自滿,沒有使用某種文字,也不必為此感到自卑。因為,這確實與文字的優(yōu)劣貴賤沒多大關(guān)系,更與其所蘊含的文化價值觀和意識形態(tài)毫無關(guān)系。
標(biāo)識牌是供人看的,自然要充分考慮看的對象,應(yīng)盡量讓更多的人能看明白。全球有五六十億人口、上萬個民族、一百多個國家,語言文字的種類也實在太多。在一個標(biāo)識牌上,不可能把世上所有的文字都列出來,那樣既費力耗神,也無實際意義和必要。盡量使用較少的文字種類使更多人能看明白標(biāo)牌,是一個必然的選擇,也是人類聰明智慧的體現(xiàn)。
毋庸?fàn)庌q的客觀現(xiàn)實是,英文具有比較廣泛普遍的辨識度。一方面,看懂英文的人口多;另一方面,世界絕大多數(shù)國家的公共場所標(biāo)識牌都有英文標(biāo)識。筆者曾經(jīng)去過日本、韓國,也去過俄羅斯、德國等歐洲國家,我對這些國家的語言一竅不通,但是因為能認(rèn)識幾個簡單的英文單詞,就使我在這些國家的旅行沒有太多太大的障礙,至少進(jìn)出機場不會走錯方向,上衛(wèi)生間不至于進(jìn)錯男女。
有人說,英文之所以在很多國家得以流行,是因為他們曾經(jīng)大搞侵略殖民的結(jié)果,是殖民主義的產(chǎn)物。堅持認(rèn)為,去英文化,就是去殖民化。或許這是真的。我也非常痛恨殖民主義和殖民文化。但是,我認(rèn)為,一種事物的來源與它本身的用途不是一個概念;不能因為一件事物的來源有罪就否定這件事物的用途。比如,項鏈源自拴寵物狗的鏈子,但并不妨礙項鏈成為很多人喜愛的首飾。再比如,內(nèi)褲源自歐洲的貞操帶,但現(xiàn)在人們不會因此不穿內(nèi)褲。道理是一樣的,英文在世界流行是帝國主義侵略殖民的產(chǎn)物,但這并不妨礙也改變不了它在國際世界流行的格局。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-96154.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖