發布時間:2024-01-23閱讀(18)
在現實生活中每個人都會結交一些朋友,尤其在工作中,你需要面對的不僅僅是上司同事或者下屬,還有更多的客戶,比如說你在工作中要求加班,你不想加班了,讓同事幫你加個班,然后同事答應你了,大多數人會想到一句英語是Thats very kind of you,你真是太好了,但是注意不要直譯,很多時候中文和英文是思維的轉換,不是直接的翻譯,這句話的意思并不是完全表達感謝的,他是在干嘛呢,他其實是在婉拒,這句話的真實含義是禮貌性的拒絕對方的好意, 尤其在一些大型企業里面的職場女性,在面對客戶的時候有可能會需要經常需要用到這樣的一句英語Thats very kind of you,尤其是一些男客戶會主動邀請和他業務相關的職場女性出去吃個飯,喝個咖啡,換做大部分人的心理是大家都很警惕,女孩子在外面一定要學會保護好自己,但是客戶提出邀請你,你又不好直接拒絕他,畢竟是自己的一個客戶,我們就可以直接說Thats very kind of you!你真的挺好的,你實在是太好了,你對我這么好,還請我出去玩,關鍵后面會跟一個but但是,但是我沒時間啊,我已經約了其他客戶了,真的沒有多余的時間,所以沒辦法,實在不好意思,我只能拒絕你的好意了,它是一句婉拒,類似于英語中的另外一段句子Id like to but,到底什么意思呢,我很想去,但是兩者是有明顯的區別,Thats very kind of you就是直接的拒絕,沒有什么以后再約的情況,直接拒絕你了,就是婉拒,但是Id like to but并不一定是真正的拒絕,她有可能是真的有事情,比如說你的好閨蜜約你星期六去逛街,去看電影,這時候你可以說Id like to but I should have class on saturday,我周六的時候有一節課,具體是不是拒絕看后面說什么,如果后面什么都不說了,那就是婉拒,如果后面再說咱們下周再約吧,咱們周日約吧,要不周五晚上下了班約吧,我周六上午有課我們下午去吧,如果再約一個時間說明對方真的有事去不了,她真的很想和你一起去,明白我的意思沒有,但是Thats very kind of you是沒有的,它就是一種直接的婉拒,出于一種禮貌的方式來拒絕對方的好意,就像我剛剛列舉的一個場景,說那個男客戶想請你吃飯,請你喝咖啡,請你去旅游,甚至送你回家,這個就很過分了,這時候出于禮貌表示婉拒,千萬不要用錯,Thats very kind of you,它并不是一個真正表示Thank you,大家會用了嗎,尤其是剛剛步入職場的小姐姐一定要注意用詞哦,接下來我們就來聊聊關于商務對話用語英語?以下內容大家不妨參考一二希望能幫到您!

商務對話用語英語
在現實生活中每個人都會結交一些朋友,尤其在工作中,你需要面對的不僅僅是上司同事或者下屬,還有更多的客戶,比如說你在工作中要求加班,你不想加班了,讓同事幫你加個班,然后同事答應你了,大多數人會想到一句英語是Thats very kind of you,你真是太好了,但是注意!不要直譯,很多時候中文和英文是思維的轉換,不是直接的翻譯,這句話的意思并不是完全表達感謝的,他是在干嘛呢,他其實是在婉拒,這句話的真實含義是禮貌性的拒絕對方的好意, 尤其在一些大型企業里面的職場女性,在面對客戶的時候有可能會需要經常需要用到這樣的一句英語Thats very kind of you,尤其是一些男客戶會主動邀請和他業務相關的職場女性出去吃個飯,喝個咖啡,換做大部分人的心理是大家都很警惕,女孩子在外面一定要學會保護好自己,但是客戶提出邀請你,你又不好直接拒絕他,畢竟是自己的一個客戶,我們就可以直接說Thats very kind of you!你真的挺好的,你實在是太好了,你對我這么好,還請我出去玩,關鍵后面會跟一個but但是,但是我沒時間啊,我已經約了其他客戶了,真的沒有多余的時間,所以沒辦法,實在不好意思,我只能拒絕你的好意了,它是一句婉拒,類似于英語中的另外一段句子Id like to but,到底什么意思呢,我很想去,但是兩者是有明顯的區別,Thats very kind of you就是直接的拒絕,沒有什么以后再約的情況,直接拒絕你了,就是婉拒,但是Id like to but并不一定是真正的拒絕,她有可能是真的有事情,比如說你的好閨蜜約你星期六去逛街,去看電影,這時候你可以說Id like to but I should have class on saturday,我周六的時候有一節課,具體是不是拒絕看后面說什么,如果后面什么都不說了,那就是婉拒,如果后面再說咱們下周再約吧,咱們周日約吧,要不周五晚上下了班約吧,我周六上午有課我們下午去吧,如果再約一個時間說明對方真的有事去不了,她真的很想和你一起去,明白我的意思沒有,但是Thats very kind of you是沒有的,它就是一種直接的婉拒,出于一種禮貌的方式來拒絕對方的好意,就像我剛剛列舉的一個場景,說那個男客戶想請你吃飯,請你喝咖啡,請你去旅游,甚至送你回家,這個就很過分了,這時候出于禮貌表示婉拒,千萬不要用錯,Thats very kind of you,它并不是一個真正表示Thank you,大家會用了嗎,尤其是剛剛步入職場的小姐姐一定要注意用詞哦!
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖