久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當前位置:首頁>知識>古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)

發布時間:2024-01-23閱讀(11)

導讀我們如今所見到的漢語和所用的語法跟我們古代的漢字和語法有著很大的區別,以前的漢字大多為繁體字,而現在大多為簡體字,這是我國一代又一代人艱苦奮斗出來的結果。關....

我們如今所見到的漢語和所用的語法跟我們古代的漢字和語法有著很大的區別,以前的漢字大多為繁體字,而現在大多為簡體字,這是我國一代又一代人艱苦奮斗出來的結果。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(1)

關于漢字的讀音也有很多奇妙的事情,我們學播音的同學就知道,每天早上起來第一件事就是“八百標兵奔北坡”,漢語拼音有著很多讀音相似的詞語,稍加不注意就很容易讀錯。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(2)

所以在世界各國人的眼中,學習漢語是煉獄級別的難度,其實并不夸張,因為漢語除了一詞多意之外,還有一字多音,不同的語境有不同的發音,在初學者眼中這些相同的字仿佛就是中國人獨特的摩斯密碼,難以捉摸,深不可測。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(3)

今天小編要介紹的一篇文章,可謂是在我們漢語發展史上有著舉足輕重地位的曠世巨作,作者通過這一篇文章把中國人獨特的“摩斯密碼”極致的呈現在我們每一個人的眼前。這一篇文章就是《施氏食獅史》,讓我們來欣賞一下這一篇驚世巨作:

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅尸。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸。試釋是事。

通篇采用“shi”的發音,雖然是短短的九十六個字的文章,但卻把一件事情描述的趣味橫生了、淋漓盡致。沒有一點播音的基本功還真的很難流暢的朗讀,其實對于文化水平相對較低的人就算能夠流暢朗讀卻也很難讀懂。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(4)

會有小伙伴就問,有沒有翻譯呀?這文章說的是什么故事?別著急,翻譯馬上到!

原文意思:有一個姓施的大詩人住在了一間石頭屋,這詩人十分喜歡獅子,并且發誓要吃掉十頭獅子。饑渴的詩人來到市場尋找獅子,有一天的十點鐘他來到了市場,與此同時,有十頭巨大的獅子也來到了市場,詩人兩眼凝視著獅子,憑借自己的強大的弓箭技藝,將這十頭獅子一一殺死。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(5)

詩人費九牛二虎之力將獅子的尸體扛回來自己的石頭屋子里,屋子內十分潮濕,詩人就讓仆人先打掃整理,石頭屋子打掃完畢后,詩人開始吃獅子,他卻發現十頭獅子是假的,而是石頭做出來的獅子,于是詩人恍然大悟。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(6)

其實這一篇文章的作者是當時“清華四大導師”之一的趙元任。這一篇文章之所以是驚世巨作,不僅是因為它巧妙地用一個“shi”發音表達一個故事,更是因為在當時趙元任通過這一篇文章大力的推廣了現代漢語的拼音和字調。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(7)

其實在古代的時候人們的識字率是十分的低的,就算到了民國也僅有五分之一的人識字,在當時掀起了一股廢除漢字的熱潮,就連魯迅也在《病中答救亡情報訪員》一文中寫道“漢字不滅,中國必亡”的觀點。但是趙元任一夫當關,認為漢字與漢語言應該結合時代的步伐,要融會貫通,更要改變成更加簡單的表達方式和書寫方式。

古代常用漢字翻譯對照(僅用96字便述所奇聞異事)(8)

結語

我們的漢語言文化的發展離不開這一個時代的清流在迎難而上、逆流勇進。給我們普及漢語,優化漢語。十分感謝有這么一個人在努力推動著我們漢語言的發展。

對于這一篇文章你們怎么看?有何評價?在評論區踴躍發言~

歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-104376.html

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖