久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當(dāng)前位置:首頁>知識(shí)>江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)

發(fā)布時(shí)間:2024-01-23閱讀(9)

導(dǎo)讀今年是全國(guó)人民代表大會(huì)批準(zhǔn)頒布《漢語拼音方案》60周年,對(duì)于大部分中國(guó)人來說,60年前頒布的這部方案,讓漢語拼音成了他們生活中必不可少的一部分。假設(shè)有個(gè)人于....

今年是全國(guó)人民代表大會(huì)批準(zhǔn)頒布《漢語拼音方案》60周年,對(duì)于大部分中國(guó)人來說,60年前頒布的這部方案,讓漢語拼音成了他們生活中必不可少的一部分。

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(1)

假設(shè)有個(gè)人于1964年出生在中國(guó)南方,他就會(huì)在小學(xué)一年級(jí)學(xué)到漢語拼音,并借此了解了普通話的讀音。在之后30 年時(shí)間里,他很有可能再也沒有機(jī)會(huì)使用拼音,直到上世紀(jì)90年代。

這個(gè)人被委派到了新的工作崗位,相比新技術(shù),文件里的各種新名詞成了真正困擾他的東西。在編制文件的時(shí)候,他不知道這些字到底怎么寫,比如同事告訴他“混凝土”這個(gè)名詞被縮寫成了一個(gè)讀音為tng 的字。

在單位的公用電腦上,他一個(gè)鍵、一個(gè)鍵地敲下了tong 這四個(gè)字母。找了一番之后,他看到了“砼”這個(gè)字。

拼音當(dāng)時(shí)并不是必須的存在,可能要等到兒女送他第一臺(tái)電腦,這個(gè)“60后”才會(huì)被迫逐漸回憶拼音的規(guī)則。不過等到他有了可以手寫的手機(jī),他就不必費(fèi)心回憶各種字的讀音,比如困擾我們南京人的前后鼻音以及平翹舌音了

老外在明朝用拼音學(xué)南京話

提到漢語拼音,首先讓人想到的是“漢語拼音之父”的周有光。

老先生2017年1月14日去世,享年112歲,可是在他生前,他自己很不喜歡這個(gè)稱呼。他常說,漢語拼音搞了一百年,自己只是參與方案最終制定的幾個(gè)人之一,不能叫“漢語拼音之父”。

這既是周有光的謙虛,也是一種事實(shí)——現(xiàn)行《漢語拼音方案》,是在很多前人成果的基礎(chǔ)上,修訂而成的。

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(2)

“《漢語拼音方案》的擬訂,曾經(jīng)參考了從利瑪竇以來到解放為止300多年來的幾十種主要的漢語拼音方案。”周有光的《拼音字母的產(chǎn)生經(jīng)過》中有這么一句話。

明清時(shí)期,來華傳教士最早嘗試用拉丁字母為漢字注音。

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(3)

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(4)

▲利瑪竇和他用拉丁字母標(biāo)注的漢語

意大利人利瑪竇和羅明堅(jiān)編的《葡漢辭典》中,率先使用拉丁字母為漢字注音;其后,利瑪竇又同另一位耶穌會(huì)會(huì)士郭居靜合作,于1605年(明萬歷三十三年)發(fā)明了第一套漢字拼音方案《西字奇跡》這被認(rèn)為是最早用拉丁字母給漢字注音的方案和標(biāo)準(zhǔn),其中的一些注音方法甚至延續(xù)至今。例如,利瑪竇的這本書采用不同的附加符號(hào)表示了不同聲調(diào)。

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(5)

▲在南京傳教的金尼閣發(fā)明的注音字母念出來是南京話

1626年法國(guó)傳教士金尼閣、1847年英國(guó)駐中國(guó)外交官密迪樂等也先后編制了漢字拼音方案,各具特色。值得一提的是,其中大多數(shù)拼寫出的念出來都是南京官話,而在清朝中期后,北京話成為官話,這些方案也就沒用了。

老外眼里的方塊字 是個(gè)錯(cuò)誤

周有光認(rèn)為,這些外國(guó)人給漢字注音還都只能算是“外國(guó)人為外國(guó)人而拼音化”,“是他們自己為了便于學(xué)習(xí)中文而創(chuàng)造的權(quán)宜之計(jì)”,類似于如今網(wǎng)絡(luò)上流行用“斯壯”來表示“strong”一樣。

到了19世紀(jì)中葉以后,產(chǎn)生了多種外國(guó)人擬訂的譯音方案。當(dāng)時(shí)西方傳教士大批來到中國(guó),利用字母拼寫各地方言,翻譯《圣經(jīng)》,傳播教義,“使上帝的語言直接通向廣大人民”,不必經(jīng)過繁難的漢字。他們提倡廢除漢字,認(rèn)為‘繁難的方塊字是20世紀(jì)最有趣的時(shí)代錯(cuò)誤’。這是外國(guó)人為中國(guó)人而拼音化。

其中最有名的,是1867年(清同治六年)英國(guó)人威妥瑪編寫的《語言自邇集》,特別是i、u、等寫法沿用至今。

威氏拼音準(zhǔn)確記錄了北京官話口語。此后在郵政電信、海外圖書館中文藏書編目、外交護(hù)照上的中文人名等處,都長(zhǎng)期使用“威氏拼音”,成為漢字的統(tǒng)一標(biāo)注方案。很多“威氏拼音”的拼法沿用至今,如清華大學(xué)TsinghuaUniversity,茅臺(tái)Moutai等。

網(wǎng)上有個(gè)“常凱申”的梗,就是一個(gè)翻譯者不懂“威氏拼音”,把“ChiangKai-shek”(蔣介石)錯(cuò)譯為“常凱申”鬧出的笑話。

晚清人學(xué)拼音有27種方案

真正到了中國(guó)人為學(xué)漢字發(fā)明的拼音,則要到了清末的切音字運(yùn)動(dòng)。

當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子為教育救國(guó),希望通過簡(jiǎn)化漢字、推廣拼音文字,實(shí)現(xiàn)“言文一致”,以普及文化。曾參與戊戌變法的王照,在1900年創(chuàng)制了包括50個(gè)“字母”(聲母)和12個(gè)“喉音”(韻母)的《官話合聲字母》先被袁世凱列為直隸省師范和小學(xué)課程,隨后流行全國(guó)。

另一位大咖,做過數(shù)學(xué)家、語言文字學(xué)家勞乃宣則發(fā)明了南方話的聲韻母,又創(chuàng)制了寧音譜(南京話合聲簡(jiǎn)字)和吳音譜(蘇州話合聲簡(jiǎn)字),通行江浙兩省。

在晚清20多年的時(shí)間里,至少產(chǎn)生了27個(gè)拼音方案,其中多數(shù)受日本假名的影響,使用漢字筆畫或獨(dú)體古文做字母,只有魯迅好友、清光緒年間的公派留學(xué)生朱文熊堅(jiān)持使用已有的拉丁字母,于1906年編寫了《江蘇新字母》

民國(guó)建立后,北洋政府修訂章太炎“取古文篆籀徑省之形”創(chuàng)制的58個(gè)注音符號(hào),確定為法定“國(guó)語注音字母”

這套字母使用聲母、介母和韻母“三拼法”,非常符合漢語讀音規(guī)律,如“中國(guó)”兩個(gè)字拼為“ㄓㄨㄥㄍㄨㄛˊ”。中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)至今在教學(xué)中沿用這一注音方案。

可是又有人不滿意。

趙元任、錢玄同、黎錦熙、林語堂等人認(rèn)為,注音字母“形式不甚簡(jiǎn)便,也不大美觀,印刷和書寫都不如羅馬字母”,因此以趙元任為中心,他們共同創(chuàng)制了更加國(guó)際化的“國(guó)語羅馬字”

1928年,國(guó)民政府大學(xué)院(相當(dāng)于教育部)向社會(huì)公布了這一方案。和之前所有拉丁字母注音方案不同,“國(guó)語羅馬字”完全使用26個(gè)拉丁字母,沒有添加符號(hào),也沒有改變字母形式。

由于“國(guó)語羅馬字”設(shè)計(jì)復(fù)雜,兼之政局動(dòng)蕩,當(dāng)時(shí)沒能在國(guó)內(nèi)推廣。1940年,“國(guó)語羅馬字”改稱“譯音符號(hào)”,在臺(tái)灣地區(qū)沿用至今。1984年,臺(tái)灣地區(qū)對(duì)其做了一些修訂,如“采用注音符號(hào)之四聲調(diào)號(hào),而不采用原設(shè)計(jì)之以字母變化來表示四聲之拼法”,使用起來更加簡(jiǎn)便,也同中國(guó)內(nèi)地現(xiàn)行的《漢語拼音方案》更為接近。

群眾發(fā)明的655種拼音方案

民國(guó)時(shí)期,受蘇聯(lián)影響,左翼人士還發(fā)起過一場(chǎng)“拉丁化新文字”運(yùn)動(dòng)。

蘇聯(lián)建立后,在少數(shù)民族中推行文字拉丁化,被列寧稱為是“東方偉大的革命”。瞿秋白1929年在蘇聯(lián)漢學(xué)家郭質(zhì)生的幫助下,制定了一個(gè)漢字拉丁化方案,后經(jīng)在蘇聯(lián)的吳玉章、林伯渠修訂,成為《中國(guó)北方拉丁化新文字方案》

1931年,在海參崴召開的“中國(guó)文字拉丁化第一次代表大會(huì)”上,這個(gè)方案獲得通過。隨后,開始在旅蘇的10余萬中國(guó)工人中推行。拉丁化新文字最大問題是不標(biāo)聲調(diào),如“shiou”能同時(shí)表示“時(shí)候”和“事后”,極易混淆。

1940年,十月革命23周年時(shí),陜甘寧邊區(qū)成立了新文字協(xié)會(huì),同時(shí)將十月革命紀(jì)念日定為中國(guó)文字革命節(jié)。不久,邊區(qū)政府發(fā)布《關(guān)于推行新文字的決定》,規(guī)定新文字同漢字有相同法律地位。拉丁化新文字的推廣,曾起到一定掃盲作用,比如延安縣試辦新文字冬學(xué),經(jīng)過50天學(xué)習(xí),1927人中有860人學(xué)會(huì)了新文字,掃盲率達(dá)45%。

但是邊區(qū)老百姓一方面將學(xué)習(xí)新文字視為一種攤派的負(fù)擔(dān),另一方面對(duì)新文字的作用表示懷疑,“為什么學(xué)中國(guó)字要先學(xué)外國(guó)字?肯定學(xué)不會(huì)啊”這種思想很流行,因此新文字的推廣1943年就差不多結(jié)束了。

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(6)

▲拉丁化新文字課本,你念得出來嗎?

1949年新中國(guó)成立后,有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)認(rèn)為“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向”。

周有光在文章中記載,從1950年中國(guó)文字改革協(xié)會(huì)的時(shí)期起,到1955年8月31日止,一共收到各地633位同志寄來的拼音方案655個(gè)。

方案內(nèi)容五花八門。有用“簡(jiǎn)單漢字、偏旁部首或者漢字筆畫做字母”,有用“純粹拉丁字母的”或“純粹俄文字母的”或“以拉丁字母為主,加入少數(shù)俄文字母的”或“加入部分新造字母的”,還有速記式——“用極簡(jiǎn)單的線條按位置、大小、長(zhǎng)短、方向等的變化來表示不同的字母”,甚至還有“把阿拉伯?dāng)?shù)字來做字母”的……

“北京”,從“Peking”到“Beijing”

在當(dāng)時(shí),比較主流的拼音方案有三套,第一個(gè)是采納了斯大林的建議,設(shè)計(jì)了5套民族形式的拼音草案,所需字母在40—60個(gè),使用起來相當(dāng)麻煩。第二個(gè)是使用斯拉夫字母,不過一方面斯大林于1953年死去,另一方面考慮到“拉丁字母在世界上更流行一些”,中國(guó)最終選擇了第三套方案——使用拉丁字母為漢字注音。

周有光去北京參加的“全國(guó)文字改革會(huì)議”上,最終確定了漢語拼音的設(shè)計(jì)方向。會(huì)后,周有光被留在“中國(guó)文字改革委員會(huì)”下的“拼音方案委員會(huì)”工作,主任吳玉章、副主任胡愈之,委員還有丁西林、羅常培、黎錦熙、王力、呂叔湘等。

不久,葉籟士、陸志韋、周有光受命一同起草拼音方案初稿。他們共同提出要用26個(gè)拉丁字母,沒有新字母。三人夜以繼日擬成一個(gè)漢語拼音文字方案初稿。初稿的主要特點(diǎn)是:一、完全用現(xiàn)成的拉丁字母;二、用幾個(gè)雙字母,但是盡量少用;三、標(biāo)調(diào)用注音字母的調(diào)號(hào),調(diào)號(hào)之外沒有其他附加符號(hào);四、“基欺希”由“格克赫”(g、k、h)變讀”。

江蘇南京的拼音(還藏著跟南京有關(guān)的小秘密)(7)

▲1986年,語言界學(xué)者聚會(huì),左起:季羨林、呂叔湘、許國(guó)璋、周有光、馬學(xué)良

1955年10月的“初稿”其實(shí)和今天我們所采用的《漢語拼音方案》在采用字母上已大致一致。后來又經(jīng)歷了1956年2月“原草案”、1956年8月“修正式”、1957年12月的“修正草案”。幾經(jīng)調(diào)整,1958年2月11日,全國(guó)人民代表大會(huì)一致同意批準(zhǔn)《漢語拼音方案》。

在方案制訂過程中,拉丁字母的用法也做了“中國(guó)化”的處理。

例如:“玻坡”“得特”“哥科”“資雌”這些聲母,外國(guó)人寫作:p,p;t,t;k,k;ts,ts。這是按照外國(guó)習(xí)慣來拼寫漢語,不符合漢語的特點(diǎn),也不便實(shí)際應(yīng)用。中國(guó)人自己設(shè)計(jì)的方案,按照漢語的特點(diǎn),把這些聲母改寫為:b,p;d,t;g,k;z,c(ds,ts)。這里采用的原則,就是要使字母為漢語服務(wù),不使?jié)h語遷就外文的拼寫習(xí)慣。1982年國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)決定采用拼音字母作為拼寫漢語的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),意味著《漢語拼音方案》最終成為國(guó)際通行的漢語拼寫標(biāo)準(zhǔn)——“北京”這個(gè)地名從此不再用“Peking”或“Pekin”表示,而成為我們今天看到的“Beijing”了。

60年來,我國(guó)的文盲率從新中國(guó)成立之初的80%下降到4.08%,普通話普及率提高到70%以上,這都得益于我們這位老朋友漢語拼音的作用。

歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-107732.html

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖