當(dāng)前位置:首頁>職場>職場勵(lì)志英語語錄(職場英語每日一句人物性格篇)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-24閱讀(13)

I wanted to let you know that Im a little behind on the report. Its just overtaken by events.
告訴你一下,我還沒來得及趕完那篇報(bào)告,被其他事情耽誤了一下。
字里行間
a little behind 晚了一點(diǎn),是指還沒有按時(shí)完成任務(wù)。后面可以用介詞on來引出具體的事項(xiàng)。
overtake原意是“超出,越過”。也是動(dòng)詞短語take over的一種變形。這里用了被動(dòng)語態(tài),是指被別的事情搶去了應(yīng)有的時(shí)間或優(yōu)先地位。
弦外之音
辦公室里,由于任務(wù)繁多,一時(shí)來不及完成某件事情,是常有的。在當(dāng)眾匯報(bào)或是跟老板一個(gè)人報(bào)告時(shí),不必每次都詳解究竟是什么原因,以免給人以“抱怨, 辯解,找借口”的感覺。只要說by events足矣。在座的同事和老板都會(huì)理所當(dāng)然地認(rèn)為,這肯定事出有因。
在這個(gè)意義上,除了overtake以外,也可以用sidetrack來表示“讓別的事情給耽誤了”。
活學(xué)活用
1. I was ready to concentrate on it this week, but other things have taken over.
我原來打算這星期集中精力來做這個(gè)報(bào)告,可是現(xiàn)在又有其他更要緊的事情要做了。
2. There is just too much on my plate. I got sidetracked.
手頭要做的事太多,常常分心。
更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(hào)(ID:guocaiwx)。“國才”微信公眾號(hào)關(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺(tái),參與國際競爭與國際事務(wù)的時(shí)代之才。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-216227.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖