當(dāng)前位置:首頁>職場>現(xiàn)在的老板應(yīng)該怎么稱呼(不要隨便叫老板)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-24閱讀(17)

今天是許歡歡老師陪伴你的第605天

You are the boss.
你說了算, 聽你的。
日常工作中, 提到老板,我們習(xí)慣說boss, 大老板也就是大boss.
boss一般指"老板, 首領(lǐng), 工頭", 也指"做主的人, 控制局勢的人"。
例如:
Ill have to ask my boss for a day off.
我得向老板請(qǐng)一天假。
You are the boss.
你說了算, 聽你的。
但其實(shí), 在正式的商務(wù)場景, boss會(huì)顯得不太正式。
而且, 對(duì)于大型公司或者外資企業(yè)而言, 普通員工不會(huì)經(jīng)常與boss接觸, 在工作中, 匯報(bào)工作等, 接觸最多的是則是直屬上級(jí), 高層領(lǐng)導(dǎo), 該如何稱呼他們呢?

team leader
有的企業(yè)會(huì)實(shí)行"小組制度", 在這里, 直屬上級(jí)則是"組長"。
組長: Team leader
要注意的是, 不管是企業(yè)里的組長, 還是政團(tuán)、學(xué)校里的組長, 亦或是球隊(duì)的隊(duì)長, 都可以說是Team leader, 意思是"團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)者"。
例句:
Young as he is, the team leader is very capable.
組長雖然年輕, 但很精干。

supervisor
普通的員工, 打交道最多的除了小組長, 也就是部門主管, 主管有"輔導(dǎo)、培訓(xùn)、監(jiān)督"的職責(zé)。
主管: Supervisor [su?p?va?z?; sju?]
也就是: 監(jiān)督人, 指導(dǎo)者; 管理人
例句:
You were only doing what your supervisor told you to do.
你只是做了你上司吩咐你做的事而已。
補(bǔ)充:
project supervisor
項(xiàng)目主管
warehouse supervisor
倉庫主管
purchasing supervisor
采購部主管
Marketing Supervisor
市場部主管
manager
部門主管以上, 還有"經(jīng)理"。
經(jīng)理: manager
例句:
I have to consult the manager about the matter.
關(guān)于這件事我得向經(jīng)理請(qǐng)示一下。
They mistook him for the manager.
他們錯(cuò)把他當(dāng)成經(jīng)理了。
必須要提醒大家的是, 當(dāng)與領(lǐng)導(dǎo)直接面對(duì)面交流的時(shí)候, 不能像叫"王總""李總"一樣叫領(lǐng)導(dǎo)"Manager Wang""Supervisor Lee"!很不專業(yè)且不禮貌!
如果你不熟悉的, 或者是不知道領(lǐng)導(dǎo)的姓氏, 要稱呼Sir或者Madame,熟悉的可以叫Mr或者Ms( 對(duì)方的姓氏)
例句:
Mr Wong, the speech has been tape-recorded.
王總,這場演講已經(jīng)錄下來了。
管理高層
比經(jīng)理職位更高的還有CEO、CFO、COO等一系列管理高層。
我們常見的CEO是Chief Executive Officer的縮寫, 意為"首席執(zhí)行官"。
Chief: 主要的, 首要的
Executive: 執(zhí)行者
(雖然字面意思是執(zhí)行的人, 但就像CEO一樣, executive其實(shí)是等級(jí)很高的上司。)
Officer: 軍官, 高級(jí)職員
例句:
This is not your typical CEO.
他不是一個(gè)典型的首席執(zhí)行官。
補(bǔ)充:
外企中不少職位用英文簡稱, 不妨熟悉一些常見的職務(wù)簡稱。
VP (Vice President)
副總裁
GM (General Manager)
總經(jīng)理
OD (Operations Director)
運(yùn)營總監(jiān)
MD (Marketing Director)
市場總監(jiān)
COO (Chief Operations Officer)
首席運(yùn)營官
HRD (Human Resource Director)
人力資源總監(jiān)
口語中的稱呼
口語中也有一些非常有趣的稱呼可以指代老板:
The big cheese: 大老板,大人物
同事之間開玩笑可以用這個(gè)稱呼:
The big cheese is here today.
老板今天在這。
通常管理層的老板們都是穿西裝的,因此也會(huì)被稱為:
The suits: 穿西裝的人,指老板
還有一個(gè)對(duì)老板的稱呼是:
The powers that be: 掌權(quán)者
有時(shí)候還會(huì)拿它來指自己的妻子:
-Can you come out tonight?
今晚你能出來嗎?
-I dont know, I have to talk to the powers that be first.
不知道, 我得先問問妻子。
例句:
The big cheese is here today.
老板今天在這。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-218483.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖