發布時間:2024-01-23閱讀(6)
美國作家E.B.懷特的代表作,他創作的三部兒童小說《夏洛的網》《精靈鼠小弟》《吹小號的天鵝》在全世界廣泛流傳,擁有巨大聲譽 ,下面我們就來說一說關于跟著大師學語文系列中經典的幾本?我們一起去了解并探討一下這個問題吧!

跟著大師學語文系列中經典的幾本
#教育頭條#美國作家E.B.懷特的代表作,他創作的三部兒童小說《夏洛的網》《精靈鼠小弟》《吹小號的天鵝》在全世界廣泛流傳,擁有巨大聲譽。
第三章 逃走
肖毛譯。
谷倉很大。它很舊了。里面有干草的氣味,有肥料的氣味。里面有干活累了的馬的汗味,有吃苦耐勞的母牛的極好聞的氣息。谷倉讓人聞上去感到天下太平,什么壞事都不會再發生。它充滿了谷物、馬具套、車軸油、橡膠靴和新繩索的氣味。如果貓叼著給它的魚頭來這兒享受,谷倉里還留有魚腥氣。不過最強烈的是干草氣味,因為在樓頂上面的閣樓里一直堆著干草。總是有干草被扔下來喂牛、喂馬、喂羊。
冬天谷倉很暖和,牲口大部分時間在室內;夏天所有的大門敞開透風,它又很涼爽。谷倉里面有馬欄,有牛欄,谷倉底下有羊圈,有威爾伯待的豬圈。谷倉里有凡是谷倉都有的各種東西:梯子、磨子、叉子、扳手、鐮刀、割草機、雪鏟、斧頭柄、牛奶桶、水桶、空麻袋、生銹的老鼠夾。它是燕子喜歡筑巢的那種谷倉。它是孩子喜歡在里面玩耍的那種谷倉。這谷倉連同里面所有的東西,都是弗恩的舅舅霍默·朱克曼先生的。
威爾伯的新家在谷倉底層,就在牛欄下面。朱克曼先生知道,肥料堆是養小豬的好地方。豬需要溫暖,向陽的谷倉底下又溫暖又舒適。
弗恩幾乎天天來看威爾伯。她找來一個丟棄不用的擠奶凳,放在羊圈里挨著威爾伯的豬圈。漫長的下午,她靜靜地坐在那里,想著心事,聽著、看著威爾伯。那些羊很快就跟她熟了,信任她。和羊待在一起的那些鵝也一樣。所有的牲口都信任她,她是那么安靜友好。朱克曼先生不讓她把威爾伯帶到外面去,也不讓她進豬圈。不過他對弗恩說,只要她高興,她可以坐在凳子上看威爾伯。只要能和小豬待在一起她就夠高興了。只要知道弗恩就坐在他的豬圈外面,威爾伯也就快活了。只是他一點樂趣也沒有——不能散步,不能坐嬰兒車,不能游泳。
六月里,威爾伯已經快兩個月大了。一天下午,他走到谷倉外的小院子里。這時候天天來看他的弗恩還沒到。威爾伯站在陽光里,感到寂寞無聊。
“在這里什么事也不能做。”他想。他慢慢地走到他的食槽邊,用鼻子聞聞,看有沒有中午時吃漏的東西。他找到一小塊土豆皮,把它吃了。他覺得背癢,于是靠著圍欄,在欄板上磨蹭他的背。磨蹭夠了,他又回到屋里,爬到肥料堆上,坐下來。他不想睡,不想刨地,他站厭了,也躺厭了。“我還沒活到兩個月,可已經活膩了。”他說。
他又走到外面的院子里。
“來到外面,”他說,“除了進去再沒有地方可去。回到里面,除了出去也再沒有地方可去。”
“你這話就錯了,我的朋友,我的朋友,我的朋友。”一個聲音說。
威爾伯朝欄板外面望去,看到一只母鵝站在那里。
“你用不著待在那臟兮兮臟兮兮臟兮兮的豬欄里,”那母鵝說,“有一塊欄板松了。頂頂它,頂頂——頂頂——頂頂它,照我說的做,出來吧!”
“什么?”威爾伯說,“請你說得慢些!”
“我豁出去——豁出去——豁出去再說一遍,”那母鵝說,“我勸你出來。外面棒極了。”
“你剛才說有一塊板松了嗎?”
“我說了,我說了,我說了。”那鵝說。
威爾伯走到欄板旁邊,看到母鵝說得沒錯——是有一塊木板松了。他低下頭,閉上眼睛去頂。木板給頂開了。轉眼工夫,他已經鉆出了圍欄,站在豬欄外面高高的草叢里。那只母鵝咯咯地笑起來。
“自由自在的感覺怎么樣?”它問道。
“我喜歡,”威爾伯說,“我是說,我想我喜歡。”真的,到了圍欄外面,沒有東西把他和浩大的世界隔開,他覺得怪怪的,十分特別,“依你看,我最好上哪兒去呢?”
“你愛上哪兒就上哪兒,”母鵝說,“穿過果園,拱草皮!穿過花園,拱出蘿卜!拱出所有的東西!吃草!找玉米!找燕麥!到處跑!蹦蹦跳跳!穿過果園,到林子里去游蕩!你年紀小,會覺得世界真奇妙。”
“我看得出它的奇妙。”威爾伯回答說。他蹦起來,跳得半天高,打了個轉,跑了幾步,停下來朝四周看,聞聞下午的各種氣味,然后動身穿過果園。他在一棵蘋果樹的樹蔭下停住,開始用有力的鼻子拱地,又拱又掘。他覺得非常快活。還沒有人看到他時,他已經拱了一大片地。是朱克曼太太第一個看到他。她從廚房窗子里看到了他,馬上大聲喊起來。
“霍——默!”她叫道,“小豬出去了!勒維!小豬出去了!霍默!勒維!小豬出去了。他在那棵蘋果樹底下。”
“現在麻煩開始了,”威爾伯想,“現在我闖禍了。”
那只母鵝聽到了喧鬧聲,也嚷嚷起來。“跑——跑——跑,跑下山,到林子——林子——林子里去!”它對威爾伯大叫,“到了林子里,他們永遠——永遠——永遠捉不到你。”
那只小獵狗聽到了喧鬧聲,從谷倉里奔出來參加追捕。朱克曼先生聽到了叫聲,從他正在修理工具的機器棚出來。雇工勒維聽到了叫聲,從他正在拔野草的蘆筍地跑來。大家朝威爾伯追去,威爾伯不知道怎么辦才好。林子看來離得很遠,再說他也從未進過林子,說不準是不是喜歡它。
“繞到他后面,勒維,”朱克曼先生說,“把他朝谷倉這邊趕!悠著點——別推他拖他!我去拿一桶泔腳來。”
威爾伯逃走的消息,很快在那群牲口當中傳開了。不論什么時候,只要有牲口逃出朱克曼的農場,其他牲口都大感興趣。那只母鵝對靠近它的那頭牛大叫,說威爾伯已經自由了,很快所有的牛都知道了。接下來有一頭牛告訴一只羊,很快所有的羊也都知道了。小羊羔又從它們的媽媽那里知道。谷倉馬欄里的馬聽到母鵝嚷嚷大叫時豎起了耳朵,也馬上知道出了什么事。“威爾伯逃走了。”它們說。所有的牲口全都動來動去,抬起它們的頭,很高興知道它們的一個朋友自由了,不再被關起來,或者被捆得緊緊的。
威爾伯不知道怎么辦才好,也不知道該朝哪里跑。看著個個都像在追他。“如果這就是所謂的自由,”他心里說,“我想,我情愿被關在自己的豬欄里。”
那條小獵狗從一邊悄悄地靠近威爾伯。雇工勒維從另一邊悄悄地靠近威爾伯。朱克曼太太站在那里做好準備,萬一威爾伯朝花園跑就攔住他。朱克曼先生提著一桶東西朝威爾伯走過來。“太可怕了,”威爾伯心里說,“弗恩為什么還不來啊?”他開始哭了。
那只母鵝充當指揮,開始發號施令。
“不要光站在那里,威爾伯!躲開啊,躲開啊,躲開啊!”那鵝叫著,“繞開,向我這邊跑來,溜進溜出,溜進溜出,溜進溜出!向林子跑!轉過身跑!”
那條小獵狗朝威爾伯的后腿撲上去,威爾伯一跳,跑掉了。勒維伸手來抓。朱克曼太太對勒維尖叫。那只母鵝為威爾伯當啦啦隊助威。威爾伯在勒維的兩腿間溜了過去。勒維沒抓到威爾伯,反而抓住了那條小獵狗。“做得好,做得好,做得好!”母鵝歡呼,“再來一次,再來一次,再來一次!”
“朝山下跑!”那些牛勸威爾伯。
“朝我這邊跑!”公鵝大叫。
“朝山上跑!”那些羊嚷嚷。
“轉過身跑!”母鵝嘎嘎喊。
“跳,跳!”那只公雞叫道。
“小心勒維!” 那些牛喊道。
“小心朱克曼!”公鵝喊道。
“提防那狗!”那些羊嚷。
“聽我說,聽我說,聽我說!”母鵝尖叫。
你叫我嚷,可憐的威爾伯被這種喧鬧聲弄得昏頭昏腦,嚇壞了。他不愿意成為這場大亂的中心人物。他很想聽從他那些朋友給他發出的指示,可他不能同時上山又下山,他不能在蹦蹦跳跳時又轉來轉去,他哭得簡直看不清正在他眼前發生的事。再說威爾伯只是一只小乳豬——實際上跟個嬰兒差不多。他只巴望弗恩在這里,把他抱在懷里安慰他。當他抬頭看到朱克曼先生站在離他很近的地方,拿著一桶熱的泔腳,他覺得放了心。他抬起鼻子聞。氣味真香——熱牛奶、土豆皮、麥麩、凱洛牌爆米花,還有朱克曼家早飯吃剩的膨松餅。
“來吧,小豬!”朱克曼先生拍著桶子說,“小豬,來吧!”
威爾伯朝桶子上前一步。
“不不不!”母鵝說,“這是桶子老把戲了。威爾伯。別上當,別上當,別上當!他在引你回到牢籠——牢籠——牢籠里去。他在引誘你的肚子。”
威爾伯不管。食物的氣味太吊人胃口了。他朝桶子又走了一步。
“小豬,小豬!”朱克曼先生好聲好氣地說,開始慢慢地朝谷倉院子走,一副毫無惡意的樣子朝四下里看,好像根本不知道后面跟著一只小白豬。
“你要后悔——后悔——后悔的。”母鵝叫道。
威爾伯不管。他繼續朝那桶泔腳走去。
“你會失去你的自由,”母鵝嘎嘎叫,“一小時的自由抵得上一桶泔腳。”
威爾伯不管。
等朱克曼先生來到豬欄那里,他爬過圍欄,把泔腳倒進食槽。接著他拉掉圍欄上那塊松了的木板,露出一個大洞讓威爾伯鉆進去。
“再想想,再想想,再想想!”母鵝叫道。
威爾伯不聽它的。他邁步穿過圍欄,走進他的豬欄。他走到食槽旁邊,喝了半天泔腳,貪婪地吸牛奶嚼膨松餅。重新回到家真好。
趁威爾伯在大吃大喝,勒維拿來錘子和釘子,把木板重新釘好。接著他和朱克曼先生用根棍子撓威爾伯的背。
“這只小豬真不賴。”勒維說。
“沒錯,他會長成頭好豬。”朱克曼先生說。
威爾伯聽到了這兩句夸他的話。他感覺到了肚子里的熱牛奶。他感覺到棍子舒服地在撓他癢癢的背。他感覺到安寧、快樂和睡意。這真是一個累人的下午。才不過四點鐘左右,可威爾伯已經要睡了。
“我獨自一個去闖世界實在還太小。”他躺下來時在心里這樣說。
第六章 夏日
葉開譯。
農場的初夏,是一年中最快樂、最美好的日子。丁香開花了,讓空氣中充滿甜蜜,然后開敗了。蘋果花隨后綻放,引來大批蜜蜂觀光。天氣漸漸變暖了。學校放假了,孩子們有更多的時間去玩耍,或者去小河里抓鱒魚了。埃弗里兜里經常揣著一條鱒魚回家,打算在晚飯時把它們煎著吃。
現在放假了,弗恩幾乎每天都去谷倉,在她的小凳上安靜地坐著。動物們已經把她看成自己人了。綿羊安靜地躺在她的腳邊。
大概是七月一日,朱克曼先生把割草機套在馬上,跳進座位,趕到田里。整個早上,你都能聽到割草機轉來轉去的嘎嘎聲,高高的青草在長條割刀后面排起了長隊。第二天,如果沒有雷陣雨,所有人都會來幫忙,耙草,收攏,捆扎,裝上干草車,堆得高高的,往谷倉拉,弗恩和埃弗里則騎在草堆最上面。然后,這些暖暖的、散發著清香的干草會被堆在大閣樓,直到堆得整個谷倉看起來像一張由貓尾草和紅花草鋪成的奇妙大床。跳上去柔軟舒服,藏進去也絕妙無比。有時,埃弗里會在干草堆里捉到一條小草蛇,把它裝進口袋里,和別的寶貝混在一起。
初夏那些天,簡直是鳥兒們的狂歡節。在田野間,在房子四周,在谷倉里,在樹林中,在濕地上——到處忙著戀愛,唱歌,筑巢,下蛋。白喉雀(肯定是從波士頓大老遠飛來的)在樹林邊鳴叫:“噢,皮博迪,皮博迪,皮博迪!”在蘋果樹杈上,菲比
晃著尾巴溜達,叫著:“菲比,菲——比!”深知生命是多么短暫而可愛的百靈鳥說:“甜蜜蜜,甜蜜蜜,甜蜜蜜的小間隙!甜蜜蜜,甜蜜蜜,甜蜜蜜的小間隙!”如果你進入谷倉,燕子們就會從它們的巢里俯沖下來責備人。
“不害臊!臉皮厚!”它們說。
初夏里有充足的東西供孩子們吃、喝、吮、嚼。蒲公英花梗里充滿甜汁,苜蓿草芯里貯滿了蜜露,冰箱里裝滿了冷飲。你滿眼都能看到熱鬧的生命,甚至如果你把粘在草莖上的小雪球捅開,也能看見里面藏著一只綠蟲子。另外,在土豆藤的葉子邊,還有鮮橙色的薯蟲蛋。
初夏的某天,小鵝們被孵出來了。在谷倉的地下室里,這稱得上是一個重大事件。這事發生時,弗恩正在那里,坐在她的凳子上。
除母鵝外,夏洛第一個得知小鵝出世的消息。母鵝頭一天就知道小鵝們快要出來了——她聽到了蛋殼里傳出的微弱叫聲。她知道小鵝們被緊夾在蛋殼里,急于破殼而出。于是她安靜地坐著,話也比平時少了。
當第一只小鵝從鵝媽媽的羽毛里探出灰綠的小腦袋,四處張望時,夏洛第一個瞥見了他,立即發布了這個消息。
“我相信,”她說,“我們中的每一位聽到這個消息都會很高興,經過四周堅持不懈的努力和耐心等待,我們的朋友母鵝終于向我們展示了成績——小鵝們出世了。請允許我在此致以衷心的祝賀!”
“謝謝你,謝謝你,謝謝你!”母鵝點點頭,不好意思地鞠了一躬。
“謝謝你。”公鵝說。
“熱烈祝賀!”威爾伯喊道,“到底有幾只小鵝啊?我只看見一只。”
“七個。”母鵝回答。
“好極了!”夏洛說,“七是個幸運數字。”
“這可與幸運什么的無關,”母鵝說,“這是周密籌劃和辛勤勞動的結果。”
在這會兒,坦普爾頓從位于威爾伯食槽下自己的藏身之處探出了鼻頭。他看一眼弗恩,小心地順著墻根朝母鵝這邊溜過來。大家都監視著他,因為他既不招人喜歡,也不能信任。
“看,”他聲音尖細地叫起來,“你說你有七只小鵝。可共有八個蛋呢。第八個蛋怎么了?沒有孵出來嗎?”
“我想,這是只啞蛋。”母鵝說。
“你打算怎么處理它?”坦普爾頓繼續說道,他那圓溜溜的小眼珠盯著母鵝說。
“它歸你了,”母鵝回答,“把它推走,加入你那些臟兮兮的藏品里去吧。”(坦普爾頓有個癖好,喜歡收集農場里那些不同尋常的東西,儲存在家里。他什么都收集。)
“當然,當然,當然,”公鵝也說,“你可以擁有這只蛋。但我要提醒你一件事情,坦普爾頓,如果被我逮著,發現你把丑陋的鼻子伸到——伸到——伸到我們的小鵝旁邊,我就會給你一記一只老鼠從來沒受過的重擊。”隨即,公鵝張開他強壯的翅膀,拍打著空氣,顯示他的力量。他又強壯又勇敢。但事實上,母鵝和公鵝還是對坦普爾頓不放心,理由很充分:這只老鼠品行不端,沒有良心,毫無顧忌,不體諒別人,還不正派,缺乏嚙齒動物的善良,從不內疚,毫無高尚情感,跟誰都沒有友誼,簡直一無是處。如果能逃脫懲罰,他也會殺死小鵝的——母鵝深知這一點。大家都知道。
母鵝用她的寬喙把那只沒有孵化的蛋推到巢外,全體伙伴都憎惡地注視著老鼠把它推走。連威爾伯——他可是什么都吃的——也感到震驚。“想想吧,竟會要一只毫無用處的老臭蛋!”他嘟囔著。
“老鼠就是老鼠。”夏洛發出一陣鈴兒般的輕笑聲,“可是,我的朋友們,如果這只老臭蛋被打破了,這個谷倉就誰也待不下去了。”
“什么意思?”威爾伯問。
“這意味著,如果它的臭氣散發出來,誰也無法在這里住下去。一只臭蛋通常是臭氣炸彈。”
“我不會弄破它的,”坦普爾頓嚷道,“我知道自己在干什么。我一天到晚都在處理這類玩意兒。”
他前頭推著鵝蛋,在地道里消失了。他推啊,拱啊,一直安全地把鵝蛋滾動到他位于豬食槽下的秘穴里。
那天下午,當風漸漸平息,谷倉前院變得安靜暖和時,灰母鵝領著七只小鵝離開她的窩,來到外面的世界里,朱克曼先生也注意到他們,這時他正好來給威爾伯送晚餐。
“好極了,看哪!”他樂呵呵地說,“讓我來瞧瞧……一,二,三,四,五,六,七。七只鵝寶寶。這不是挺可愛的嗎!”
動物也有尊嚴
E.B.懷特是美國散文大師,是美國頂級雜志《紐約客》的長期專欄作家,被認為是奠定美國語言風格的文學大師之一。他創作的三部兒童小說,在全世界廣泛流傳,擁有巨大聲譽。其中文譯名并不完全對應原作:《精靈鼠小弟》(《Stuart Little》1945)、《夏洛的網》(《Charlottes Web》1952)和《吹小號的天鵝》(《The Trumpet of the Swan》1970)。
這三部小說,每一部都值得推薦,這里我們先說《夏洛的網》。
小豬威爾伯本是一只落腳豬,被小女孩弗恩救下來了。農場里其他老牌動物們告訴他,一只春豬的命運是被熏成“火腿”。威爾伯不想變成火腿,他盼望能看到第二年春天。威爾伯在豬圈里沖撞,有一次甚至撞開柵欄逃了出去,卻被農場主朱克曼先生用香噴噴的豬食誘回豬圈里。
在農場里,小蜘蛛夏洛是一只更加卑微的生靈。但她卻能忠于友情,竭力用蛛絲編織了四個特殊的詞,引起人們的敬重,從而挽救了威爾伯。
威爾伯成功地活下去了,他看到了冬天的下雪。但在自然界里,一切生命自有命數,一只蜘蛛是活不過秋天的。在織完最后一個詞后,夏洛走到了生命的盡頭。就像自然中的花開花落,她尊順自然,平靜而逝。
在小說最后,E.B.懷特寫道:她死時無人在旁——No one with her when she died.
這是我讀到過的最感人的句子之一。
我和女兒喬喬在閱讀這本書時,一起認真地研習了這四個關鍵詞。
第一個:some pig
這個詞,跟somebody一樣,表示“大人物”。任溶溶先生將其譯成“王牌豬”,有創意,但還沒有完整地傳遞出這個詞隱含的特殊意義。為了讓威爾伯顯得很特別,夏洛找了很久,她首先編織這個詞,一定有別樣的深意。在這里,懷特用“some pig”這個詞,他想強調的是,即使是威爾伯這樣一只落腳豬,也有不可忽視的價值和尊嚴。他有對自然的熱愛,有對生命的珍惜。
第二個:terrific
這個詞是“了不起”。在這個詞里,小說繼續推崇“卑微者”的獨特價值——小豬威爾伯對生命的珍惜、對自然的熱愛,值得人們對他大加夸獎。這個夸獎,從睿智的蜘蛛夏洛的角度來看,更加合理。夏洛告訴威爾伯說,世上各種生靈,都有自己的由來,有自己的獨特價值,沒有什么生物能夠徹底取代其他的生物。夏洛說,作為一只蜘蛛,她就必須織網,必須捕捉蒼蠅。蜘蛛生來就懂得織網捕捉蒼蠅,她祖先的祖先的祖先,就是這樣的。這就是生命。
第三個:radiant
這個詞是“光彩照人”。在對小豬威爾伯的個體生命價值充分尊重的基礎上,懷特再次對弱者威爾伯進行肯定。有了這些價值的肯定,即使是一只小豬,因為他有夢想,有熱望,有好友夏洛不言放棄的幫助,他也開始變得光彩照人了。這只小豬,已經不再是一只無足掛齒的“落腳豬”了。從農場周圍聞訊趕來參觀的人們的驚訝目光里,讀者們也能看到這種驚人的變化。
第四個:humble
這個詞的意思是“謙遜”。從這第四個詞的選擇上可以看出來,懷特是實至名歸的語言大師。前三個詞,一般優秀作家大概還能想到,而“humble”這個詞,讓懷特跳出了優秀作家的行列,顯示出了大師的卓絕氣質。
在閱讀《夏洛的網》時,我們應該放慢速度,停下來想想懷特通過夏洛的網編織出來的這四個詞。英語中有成千上萬的詞可供選擇,他單單選這四個詞,最后的humble與前面三個詞的詞性完全不同,使整部作品有了超越性的普遍人性的光輝。
懷特先生的三部兒童小說,都強調了卑微者的尊嚴,彰顯人道主義的核心價值——博愛生命,尊順萬物,人人平等,以至生靈平等。在小說里,最卑微生靈都具有最純潔靈魂和最高貴尊嚴。夏洛只是一只微小平凡的谷倉蜘蛛,但她有忠誠友誼、博大智慧、高貴尊嚴。夏洛以誠實而偉大的智慧,讓自己顯出了莊嚴的法相。在小說里,夏洛耗盡生命,沒有一個人陪伴而平靜地逝去時,其博大的光輝,照亮了所有的小動物,而讓他們都具有了莊嚴。
每一個卑微者,都有自己的尊嚴,這就是some pig的真實含義。這種尊嚴表現出來,就是terrific和radiant。但是E.B.懷特先生沒有忘記提醒我們,一切尊嚴都要歸于自省和平等,只有humble(謙遜)者,才能獲得真正的自由和尊重,同時,才具有萬般歸一的莊嚴。
謙遜,是擁有最高尊嚴者的美好品德。
在小說末尾,老鼠坦普爾頓和小豬威爾伯小心地把夏洛的卵保護起來,帶回農莊,后來,他們看到這些新生的小蜘蛛們乘風飛升時,仿佛也看到了夏洛的微笑。
讀這部作品,我們要看到作家是怎樣寫一只天生弱小的“落腳豬”威爾伯一步一步地為自己爭得生存權的。在更加微小的蜘蛛夏洛的友情幫助下,原本膽小怯懦的小豬威爾伯開始變得自信、自強了。
因為尊重生命,懷特先生在小說里甚至讓那只討厭的老鼠坦普爾頓都作出了自己的貢獻,而改變了人們對他的壞印象。
作家懷特一生大部分時間待在一個農場里,所以他對各種動物的習性很了解。小說里寫到的公鵝、母鵝真是活靈活現,后來作家在寫《吹小號的天鵝》時,也寫了一對脾氣相似的天鵝。同樣,這對天鵝也生動活潑。
需要注意的是,這部小說里對季節變化寫得很精細,春天、夏天,不同的季節,有不同的作物、不同的樹木、不同的野草。因為作家熟悉這些東西,他寫得非常從容。上面選的《夏日》簡直就是一首交響曲,大家都忙得很,可是忙中有序,各不擾亂。孩子們跟著大人去割草,然后收攏、捆扎,運回農場倉庫堆起來。而丁香花開敗之后,蘋果樹繼續開花,而引來大批的蜜蜂……農場是多么的繁忙而生動啊。
這就需要作家在日常生活中學會仔細觀察,認真體會,并且通過準確生動有趣的語言表達出來。
思 考
老鼠坦普爾頓為什么會喜歡收藏那些農場里的垃圾?它為什么要收集一只臭蛋?小讀者能不能發揮想象力,寫一下坦普爾頓的垃圾倉庫?
歡迎分享轉載→http://www.avcorse.com/read-97428.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖