當(dāng)前位置:首頁(yè)>知識(shí)>語(yǔ)文是一種積累(語(yǔ)文碎片之)
發(fā)布時(shí)間:2024-01-22閱讀(11)
高中語(yǔ)文必修三,荀子《勸學(xué)》(節(jié)選)有這么兩句:“假輿馬者,非利足也,而致千里”,“不積跬步,無(wú)以至千里”。
“至”與“致”,都是“到達(dá)”意,為什么是兩個(gè)不同的字?有沒有區(qū)別?能不能混用?
這里如果不弄清楚,對(duì)句意理解確實(shí)沒什么妨礙,但不應(yīng)該含含糊糊混過去。有人愛說“差不多”,“都一樣”,玉山不喜歡這個(gè)調(diào)調(diào),這不是個(gè)學(xué)習(xí)的態(tài)度。
這兩個(gè)字,雖都是“到達(dá)”的意思,使用上是有區(qū)別的,荀子用得很準(zhǔn)確。
“至”為什么表“到達(dá)”?要了解一個(gè)字,就要考其源流。甲骨文里,“至”寫作

,底下一橫,當(dāng)為地面,上面是羽箭的象形,箭不管射得多高,終歸會(huì)落下來,“到達(dá)”地面。所以,這個(gè)字,表“到達(dá)”。
《說文解字》里,把上面的符號(hào)解釋為鳥,“鳥飛從高下至地也”。玉山以為,不是鳥,是箭。畫物象形,“箭”的形象特點(diǎn)非常突出。而且,鳥飛而落到地面,并不常見,大多時(shí)候是落在樹上。前圣造字,豈有取用不常見之象的道理。
之所以許慎說是鳥,那是他沒有見過甲骨文,他是從篆字上去探究,“至”小篆寫作

,上面確實(shí)像鳥。如果他見過甲骨文,斷不會(huì)這樣誤解。
“致”的左半邊,還是“至”,所以也表“到達(dá)”。右邊是個(gè)反文。甲骨文里沒有“致”,但是有反文,如“牧”“放”。 且看甲骨文“牧”

,反文就是一個(gè)人手里拿著棍子或鞭子,干什么呢?放牛。就是“牧”。所以,反文的意義就是有外力作用,而使之如何。
“至”與“致”,都是“到達(dá)”,區(qū)別就在這個(gè)反文帶來的意義上。沒有外力作用,是自己到達(dá),就是“至”。有外力作用,是別的什么因素使之到達(dá),就是“致”。 《說文解字》里解釋:“

,送詣也。”就是送到。非常準(zhǔn)確。
“假輿馬者,非利足也,而致千里”,不是自己走到的,而是車馬作用,使之到達(dá),所以是“致千里”。
“不積跬步,無(wú)以至千里”,自己一步一步走到,沒有外力作用,所以是“至千里”。
這兩個(gè)字的用法清楚了,最起碼默寫這兩句時(shí),心里就不會(huì)犯嘀咕了。對(duì)不?
玉山以為,遇事不妨多想幾個(gè)“為什么”,少說什么“差不多”。腦子這東西,用進(jìn)廢退。要勤于查看工具書。江湖險(xiǎn)惡,帶本字典防身,還是有必要的。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://www.avcorse.com/read-76886.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖